< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.