< Бытие 9 >
1 И благослови Бог Ноа и сыны его и рече им: раститеся и множитеся, и наполните землю и обладайте ею:
Og Gud velsignede Noa og hans Sønner og sagde til dem: Vorder frugtbare og mangfoldige, og opfylder Jorden!
2 и страх и трепет ваш будет на всех зверех земных (и на всех скотех земных, ) на всех птицах небесных и на всех движущихся по земли и на всех рыбах морских: в руце вашы вдах (я).
Og Frygt for eder og Rædsel for eder skal være over alle vilde Dyr paa Jorden og over alle Fugle under Himmelen, over alt det, som kryber paa Jorden, og over alle Fiske i Havet, de skulle være givne i eders Hænder.
3 И всякое движущееся, еже есть живо, вам будет в снедь: яко зелие травное дах вам все.
Alt det, som vrimler, som lever, skal være eder til Spise, ligesom grønne Urter har jeg givet eder alt dette.
4 Точию мяса в крови души да не снесте.
Dog Kød med Sjælen, med Blodet i, maa I ikke æde.
5 Крови бо вашей, душ ваших, от руки всякаго зверя изыщу (ея): и от руки человека брата изыщу ея.
Derimod eders Livs Blod vil jeg kræve, af alle Dyrs Haand vil jeg kræve det; og af Menneskenes Haand, af hvers Haand, endog af hans Broders, vil jeg kræve Menneskenes Sjæl.
6 Проливаяй кровь человечу, в ея место его пролиется: яко во образ Божий сотворих человека.
Hvo som udøser Menneskenes Blod, ved Mennesket skal hans Blod udøses; thi i Guds Billede gjorde han Mennesket.
7 Вы же раститеся и множитеся, и наполните землю, и множитеся на ней.
Og vorder frugtbare og mangfoldige, vrimler paa Jorden og vorder mangfoldige derpaa.
8 И рече Бог Ноеви и сыном его с ним, глаголя:
Og Gud talede til Noa og til hans Sønner med ham og sagde:
9 се, Аз поставляю завет Мой вам и семени вашему по вас,
Jeg, se, jeg opretter min Pagt med eder og med eders Afkom efter eder
10 и всякой души живущей с вами от птиц и от скот и всем зверем земным, елика с вами (суть) от всех изшедших из ковчега:
og med hver levende Sjæl, som er hos eder af Fugle, af Kvæg og af alle vilde Dyr paa Jorden hos eder, af alle dem, som gik ud ad Arken, af alle Dyr, som ere paa Jorden.
11 и поставлю завет Мой с вами: и не умрет всяка плоть ктому от воды потопныя, и ктому не будет потоп водный, еже истлити всю землю.
Og jeg opretter min Pagt med eder, at herefter skal intet Kød ødelægges af Flodens Vande, og der skal ikke komme Vandflod herefter at fordærve Jorden.
12 И рече Господь Бог Ноеви: сие знамение завета, еже Аз даю между Мною и вами, и между всякою душею живою, яже есть с вами, в роды вечныя:
Og Gud sagde: Dette er et Tegn paa den Pagt, som jeg gør imellem mig og imellem eder og imellem hver levende Sjæl, som er hos eder, til evig Tid.
13 дугу Мою полагаю во облаце, и будет в знамение завета (вечнаго) между Мною и землею.
Jeg har sat min Bue i Skyen, og den skal være til en Pagtes Tegn imellem mig og imellem Jorden.
14 И будет егда наведу облаки на землю, явится дуга Моя во облаце:
Og det skal ske, naar jeg fører Skyen over Jorden, da skal Buen ses i Skyen.
15 и помяну завет Мой, иже есть между Мною и вами, и между всякою душею живущею во всякой плоти, и не будет ктому вода в потоп, яко потребити всяку плоть.
Og jeg vil komme min Pagt i Hu, som er imellem mig og imellem eder og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, at Vandene ikke mere skulle blive til en Flod, at fordærve alt Kød.
16 И будет дуга Моя во облаце: и узрю ю, еже помянути завет вечный между Мною и землею, и между всякою душею живущею во всякой плоти, яже есть на земли.
Derfor skal Buen være i Skyen, og jeg vil se den for at ihukomme den evige Pagt imellem Gud og imellem alle levende Sjæle af alt Kød, som er paa Jorden.
17 И рече Бог Ноеви: сие знамение завета, егоже положих между Мною и между всякою плотию, яже есть на земли.
Og Gud sagde til Noa: Dette skal være et Tegn paa den Pagt, som jeg har oprettet imellem mig og imellem alt Kød, som er paa Jorden.
18 Быша же сынове Ноевы изшедшии из ковчега, Сим, Хам, Иафеф: Хам же бяше отец Ханаань.
Og Noas Sønner, som gik ud ad Arken, vare Sem og Kam og Jafet; men Kam er Kanaans Fader.
19 Трие сии суть сынове Ноевы: от сих разсеяшася по всей земли.
Disse tre ere Noas Sønner, og af disse blev hele Jorden befolket alle Vegne.
20 И начат Ное человек делатель (быти) земли, и насади виноград:
Men Noa begyndte at blive en Avlsmand og plantede en Vingaard.
21 и испи от вина, и упися, и обнажися в дому своем.
Og han drak af Vinen og blev drukken og blottede sig midt i sit Telt.
22 И виде Хам отец Ханаань наготу отца своего, и изшед вон поведа обема братома своима.
Der Kam, Kanaans Fader, saa sin Faders Blusel, forkyndte han begge sine Brødre det udenfor.
23 И вземше сим и Иафеф ризу, возложиша (ю) на обе раме свои, и идоша вспять зряще, и покрыша наготу отца своего: и лице их вспять зря, и наготы отца своего не видеша.
Da tog Sem og Jafet et Klæde og lagde det begge paa deres Skulder og gik baglæns og skjulte deres Faders Blusel; og deres Ansigter vare bortvendte, at de ikke saa deres Faders Blusel.
24 Истрезвися же Ное от вина, и разуме елика сотвори ему сын его юнейший,
Og Noa vaagnede op af sin Vin og fik at vide, hvad hans yngste Søn havde gjort ham.
25 и рече: проклят (буди) Ханаан отрок: раб будет братиям своим.
Da sagde han: Forbandet være Kanaan, han skal være Trælles Træl for sine Brødre!
26 И рече: благословен Господь Бог Симов: и будет Ханаан отрок раб ему:
Og han sagde: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kanaan skal være deres Træl!
27 да распространит Бог Иафефа, и да вселится в селениих Симовых, и да будет Ханаан раб ему.
Gud udbrede Jafet, og han skal bo i Sems Pauluner, og Kanaan skal være deres Træl!
28 Поживе же Ное по потопе лет триста пятьдесят.
Og Noa levede efter Floden tre Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar.
29 И быша вси дние Ноевы лет девять сот пятьдесят: и умре.
Og alle Noas Dage vare ni Hundrede Aar og halvtredsindstyve Aar; og han døde.