< Бытие 11 >
1 И бе вся земля устне едине, и глас един всем.
Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
2 И бысть внегда поити им от восток, обретоша поле в земли Сеннаарстей и вселишася тамо.
Da de nu drog østerpå, traf de på en Dal i Sinear, og der slog de sig ned.
3 И рече человек ближнему своему: приидите, сотворим плинфы и испечем их огнем. И бысть им плинфа в камень, и брение вместо мела.
Da sagde de til hverandre: "Kom, lad os stryge Teglsten og brænde dem godt!" De brugte nemlig Tegl som Sten og Jordbeg som Kalk.
4 И рекоша: приидите, созиждем себе град и столп, егоже верх будет даже до небесе: и сотворим себе имя, прежде неже разсеятися нам по лицу всея земли.
Derpå sagde de: "Kom, lad os bygge os en By og et Tårn, hvis Top når til Himmelen, og skabe os et Navn, for at vi ikke skal spredes ud over hele Jorden!"
5 И сниде Господь видети град и столп, егоже созидаша сынове человечестии.
Men HERREN steg ned for at se Byen og Tårnet, som Menneskebørnene byggede,
6 И рече Господь: се, род един, и устне едине всех, и сие начаша творити: и ныне не оскудеют от них вся, елика аще восхотят творити.
og han sagde: "Se, de er eet Folk og har alle eet Tungemål; og når de nu først er begyndt således, er intet, som de sætter sig for, umuligt for dem;
7 Приидите, и сошедше смесим тамо язык их, да не услышат кийждо гласа ближняго (своего).
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemål der, så de ikke forstår hverandres Tungemål!"
8 И разсея их оттуду Господь по лицу всея земли: и престаша зиждуще град и столп.
Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
9 Сего ради наречеся имя его Смешение, яко тамо смеси Господь устна всея земли, и оттуду разсея их Господь по лицу всея земли.
Derfor kaldte man den Babel, thi der forvirrede HERREN al Jordens Tungemål, og derfra spredte HERREN dem ud over hele Jorden.
10 И сия бытия Симова: и бяше Сим сын ста лет, егда роди Арфаксада, во второе лето по потопе:
Dette er Sems Slægtebog. Da Sem var 100 År gammel, avlede han Arpaksjad, to År efter Vandfloden;
11 и поживе Сим, повнегда родити ему Арфаксада, лет пять сот и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Sem havde avlet Arpaksjad, levede han 500 År og avlede Sønner og Døtre.
12 И поживе Арфаксад лет сто тридесять пять и роди Каинана:
Da Atpaksjad havde levet 35 År, avlede han Sjela;
13 и поживе Арфаксад, повнегда родити ему Каинана, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре. И поживе Каинан лет сто тридесять и роди Салу: и поживе Каинан, повнегда родити ему Салу, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Arpaksjad havde avlet Sjela, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
14 И поживе Сала лет сто тридесять и роди Евера:
Da Sjela havde levet 30 År, avlede han Eber;
15 и поживе Сала, повнегда родити ему Евера, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 År og avlede Sønner og Døtre.
16 И поживе Евер лет сто тридесять четыри и роди Фалека:
Da Eber havde levet 34 År, avlede han Peleg;
17 и поживе Евер, повнегда родити ему Фалека, лет триста седмьдесят и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 År og avlede Sønner og Døtre.
18 И поживе Фалек лет сто тридесять и роди Рагава:
Da Peleg havde levet 30 År, avlede han Re'u;
19 и поживе Фалек, повнегда родити ему Рагава, лет двесте девять и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 År og avlede Sønner og Døtre.
20 И поживе Рагав лет сто тридесять два и роди Серуха:
Da Re'u havde levet 32 År, avlede han Serug;
21 и поживе Рагав, повнегда родити ему Серуха, лет двесте седмь и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Re'u havde avlet Serug, levede han 207 År og avlede Sønner og Døtre.
22 И поживе Серух лет сто тридесять и роди Нахора:
Da Serug havde levet 30 År, avlede han Nakor;
23 и поживе Серух, повнегда родити ему Нахора, лет двесте и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.
24 И поживе Нахор лет седмьдесят девять и роди Фарру:
Da Nakor havde levet 29 År, avlede han Tara;
25 и поживе Нахор, повнегда родити ему Фарру, лет сто двадесять девять и роди сыны и дщери: и умре.
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 År og avlede Sønner og Døtre.
26 И поживе Фарра лет седмьдесят и роди Аврама и Нахора и Аррана.
Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.
27 Сия же бытия Фарры: Фарра роди Аврама и Нахора и Аррана. Арран же роди Лота:
Dette er Taras Slægtebog. Tara avlede Abram, Nako og Haran. Haran avlede Lot.
28 и умре Арран пред Фаррою отцем своим в земли, в нейже родися, в стране Халдейстей.
Haran døde i sin Fader Taras Levetid i sin Hjemstavn i Ur Kasdim.
29 И пояста Аврам и Нахор себе жены: и имя жене Аврамли Сара, и имя жене Нахорове Мельха, дщи Арраня: сей есть отец Мельхин и отец Есхин.
Abram og Nakor tog sig Hustruer; Abrams Hustru hed Saraj, Nakors Milka, en Datter af Haran, Milkas og Jiskas Fader.
30 Бяше же Сара неплоды и не раждаше детей.
Men Saraj var ufrugtbar og havde ingen Børn.
31 И поят Фарра Аврама сына своего и Лота сына Арраня, сына сына своего, и Сару сноху свою, жену Аврама сына своего: и изведе я из земли Халдейския ити на землю Ханаанску: и приидоша даже до Харрана и вселишася тамо.
Tara tog sin Søn Abram, sin Sønnesøn Lot, Harans Søn, og sin Sønnekone Saraj, hans Søn Abrams Hustru, og førte dem fra Ur Kasdim for at begive sig til Kana'ans Land; men da de kom til Karan, slog de sig ned der.
32 Быша же вси дние Фаррины в земли Харрани лет двесте пять: и умре Фарра в Харране.
Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.