< Послание к Ефесянам 2 >

1 И вас сущих прегрешеньми мертвых и грехи вашими,
You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
2 в нихже иногда ходисте по веку мира сего, по князю власти воздушныя, духа, иже ныне действует в сынех противления, (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience. (aiōn g165)
3 в нихже и мы вси жихом иногда в похотех плоти нашея, творяще волю плоти и помышлений, и бехом естеством чада гнева, якоже и прочии:
We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Бог же, богат сый в милости, за премногую любовь Свою, еюже возлюби нас,
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 и сущих нас мертвых прегрешеньми, сооживи Христом: благодатию есте спасени:
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
6 и с Ним воскреси, и спосади на небесных во Христе Иисусе,
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7 да явит в вецех грядущих презелное богатство благодати Своея благостынею на нас о Христе Иисусе. (aiōn g165)
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus; (aiōn g165)
8 Благодатию бо есте спасени чрез веру: и сие не от вас, Божии дар:
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 не от дел, да никтоже похвалится.
not of works, that no one would boast.
10 Того бо есмы творение, создани во Христе Иисусе на дела благая, яже прежде уготова Бог, да в них ходим.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 Темже поминайте, яко вы, иже иногда языцы во плоти, глаголемии необрезание от рекомаго обрезания во плоти, рукотвореннаго,
Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
12 яко бесте во время оно без Христа, отчуждени жития Израилева и чужди от завет обетования, упования не имуще и безбожни в мире:
that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 ныне же о Христе Иисусе вы, бывшии иногда далече, близ бысте Кровию Христовою.
But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
14 Той бо есть мир наш, сотворивый обоя едино, и средостение ограды разоривый,
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
15 вражду Плотию Своею, закон заповедий ученьми упразднив, да оба созиждет Собою во единаго новаго человека, творя мир,
having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
16 и примирит обоих во единем теле Богови крестом, убив вражду на нем:
and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
17 и пришед благовести мир вам, дальним и ближним,
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
18 зане Тем имамы приведение обои во единем Дусе ко Отцу.
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Темже убо ктому несте странни и пришелцы, но сожителе святым и приснии Богу,
So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
20 наздани бывше на основании Апостол и пророк, сущу краеугольну Самому Иисусу Христу,
being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
21 о немже всяко создание составляемо растет в церковь святую о Господе:
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 о немже и вы созидаетеся в жилище Божие Духом.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

< Послание к Ефесянам 2 >