< Послание к Евреям 2 >
1 Сего ради подобает нам лишше внимати слышанным, да не когда отпадем.
Therefore we ought to pay greater attention to the things that were heard, lest perhaps we drift away.
2 Аще бо глаголанное Ангелы слово бысть известно, и всяко преступление и ослушание праведное прият мздовоздаяние:
For if the word spoken through angels proved steadfast, and every transgression and disobedience received a just penalty,
3 како мы убежим, о толицем нерадивше спасении, еже зачало приемь глаголатися от Господа, слышавшими в нас известися,
how will we escape if we neglect so great a salvation—which at the first having been spoken through the Lord, was confirmed to us by those who heard,
4 сосвидетелствующу Богу знаменьми же и чудесы, и различными силами, и Духа Святаго разделеньми, по Своей Ему воли?
God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will?
5 Не Ангелом бо покори Бог вселенную грядущую, о нейже глаголем:
For he didn’t subject the world to come, of which we speak, to angels.
6 засвидетелствова же негде некто, глаголя: что есть человек, яко помниши его? Или сын человеческий, яко посещаеши и?
But one has somewhere testified, saying, “What is man, that you think of him? Or the son of man, that you care for him?
7 Умалил еси его малым нечим от Ангел: славою и честию венчал еси его и поставил еси его над делы руку Твоею,
You made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
8 вся покорил еси под нозе его. Внегда же покорити ему всяческая, ничтоже остави ему непокорено. Ныне же не у видим ему всяческая покорена:
You have put all things in subjection under his feet.” For in that he subjected all things to him, he left nothing that is not subject to him. But now we don’t yet see all things subjected to him.
9 а умаленаго малым чим от Ангел видим Иисуса, за приятие смерти славою и честию венчанна, яко да благодатию Божиею за всех вкусит смерти.
But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone.
10 Подобаше бо ему, Егоже ради всяческая и Имже всяческая, приведшу многи сыны в славу, началника спасения их страданьми совершити.
For it became him, for whom are all things and through whom are all things, in bringing many children to glory, to make the author of their salvation perfect through sufferings.
11 И святяй бо и освящаемии, от Единаго вси: еяже ради вины не стыдится братию нарицати их, глаголя:
For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers,
12 возвещу имя Твое братии Моей, посреде церкве воспою Тя.
saying, “I will declare your name to my brothers. Among the congregation I will sing your praise.”
13 И паки: Аз буду надеяся Нань. И паки: се, Аз и дети, яже Ми дал есть Бог.
Again, “I will put my trust in him.” Again, “Behold, here I am with the children whom God has given me.”
14 Понеже убо дети приобщишася плоти и крови, и Той приискренне приобщися техже, да смертию упразднит имущаго державу смерти, сиречь диавола,
Since then the children have shared in flesh and blood, he also himself in the same way partook of the same, that through death he might bring to nothing him who had the power of death, that is, the devil,
15 и избавит сих, елицы страхом смерти чрез все житие повинни беша работе.
and might deliver all of them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
16 Не от Ангел бо когда приемлет, но от семене Авраамова приемлет:
For most certainly, he doesn’t give help to angels, but he gives help to the offspring of Abraham.
17 отнюдуже должен бе по всему подобитися братии, да милостив будет и верен первосвященник в тех, яже к Богу, во еже очестити грехи людския.
Therefore he was obligated in all things to be made like his brothers, that he might become a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make atonement for the sins of the people.
18 В немже бо пострада, Сам искушен быв, может и искушаемым помощи.
For in that he himself has suffered being tempted, he is able to help those who are tempted.