< Книга Екклезиаста 10 >

1 Мухи умершыя згнояют елеа сладость: честно малое мудрости паче славы велики безумия.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
2 Сердце мудраго одесную его, сердце же безумнаго ошуюю его:
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 и в путь егда безумный идет, сердце его лишается, и яже помышляет, вся безумие суть.
Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Аще дух владеющаго взыдет на тя, места твоего не остави: яко изцеление утолит грехи велики.
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
5 Есть лукавство, еже видех под солнцем, аки невольно изыде от лица владеющаго:
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6 вдан безумный в высоты велики, а богатии во смиренных сядут:
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 видех рабов на конех, и князей идущих яко рабов на земли.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8 Копаяй яму впадет в ню, и разоряющаго ограду угрызнет его змий.
He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
9 Иземляй камение поболит от них, разсецаяй дрова беду приимет в них:
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
10 аще спадет сечиво, и сам лицем смятется: и силы укрепит, и изюбилие мужу мудрость.
If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11 Аще угрызнет змий не в шепте, и несть излишества обавающему.
If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
12 Словеса уст премудраго благодать, устне же безумнаго потопят его:
The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13 начало словес уст его безумие, и последняя уст его прелесть лукава.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 Безумный умножает словеса: не разуме человек, что бывшее и что будущее, что созади его, (и) кто возвестит ему?
A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15 Труд безумных озлобит их, иже не разуме ити во град.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
16 Горе тебе, граде, в немже царь твой юн, и князи твои рано ядят.
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
17 Блаженна ты, земле, еяже царь твой сын свободных, и князи твои во время ядят в силе и не постыдятся.
Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
18 В леностех смирится строп, и в празднестве рук прокаплет храмина.
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19 Во смех творят хлеб и вино и елей, еже веселитися живущым: и сребра со смирением послушают всяческая.
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20 И в совести убо твоей не клени царя, и в клети ложницы твоея не клени богатаго: яко птица небесная донесет глас твой, и имеяй криле возвестит слово твое.
Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.

< Книга Екклезиаста 10 >