< Второе послание к Коринфянам 6 >
1 Споспешствующе же и молим, не вотще благодать Божию прияти вам.
Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
2 Глаголет бо: во время приятно послушах тебе, и в день спасения помогох ти. Се ныне время благоприятно, се ныне день спасения.
for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
3 Ни едино ни в чемже дающе претыкание, да служение безпорочно будет,
We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
4 но во всем представляюще себе якоже Божия слуги, в терпении мнозе, в скорбех, в бедах, в теснотах,
but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 в ранах, в темницах, в нестроениих, в трудех, во бдениих, в пощениих,
in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
6 во очищении, в разуме, в долготерпении, в благости, в Дусе Святе, в любви нелицемерне,
in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Rukha d'Qudsha, in sincere love,
7 в словеси истины, в силе Божией, оружии правды десными и шуими,
in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
8 славою и безчестием, гаждением и благохвалением: яко лестцы, и истинни:
by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
9 яко незнаеми, и познаваеми: яко умирающе, и се живи есмы: яко наказуеми, а не умерщвляеми:
as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
10 яко скорбяще, присно же радующеся: яко нищи, а многи богатяще: яко ничтоже имуще, а вся содержаще.
as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
11 Уста наша отверзошася к вам, Коринфяне, сердце наше распространися.
Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
12 Не тесно вмещаетеся в нас, утесняетеся же во утробах ваших.
You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
13 Тожде же возмездие, якоже чадом глаголю, распространитеся и вы.
Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
14 Не бывайте удобь преложни ко иному ярму, якоже невернии. Кое бо причастие правде к беззаконию? Или кое общение свету ко тьме?
Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
15 Кое же согласие Христови с Велиаром? Или кая часть верну с неверным?
What agreement has Meshikha with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
16 Или кое сложение церкви Божией со идолы? Вы бо есте церкви Бога жива, якоже рече Бог: яко вселюся в них и похожду, и буду им Бог, и тии будут Мне людие.
What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
17 Темже изыдите от среды их и отлучитеся, глаголет Господь, и нечистоте не прикасайтеся, и Аз прииму вы:
Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
18 и буду вам во Отца, и вы будете Мне в сыны и дщери, глаголет Господь Вседержитель.
"And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.