< Mapisarema 97 >
1 Jehovha anobata ushe, nyika ngaifare; zviwi zviri kure ngazvifare.
ヱホバは統治たまふ 全地はたのしみ多くの島々はよろこぶべし
2 Makore nerima guru zvakamukomberedza; kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chake choushe.
雲とくらきとはそり周環にあり 義と公平とはその寳座のもとゐなり
3 Moto unoenda mberi kwake uchipisa vavengi vake kumativi ose.
火ありそのみまへにすすみ その四周の敵をやきつくす
4 Mheni yake inovhenekera pasi; nyika inozviona igodedera.
ヱホバのいなびかりは世界をてらす 地これを見てふるへり
5 Makomo anonyungudika senamo pamberi paJehovha, pamberi paIshe wenyika yose.
もろもろの山はヱホバのみまへ全地の主のみまへにて蝋のごとくとけぬ
6 Kudenga denga kunoparidza kururama kwake, uye vanhu vose vanoona kubwinya kwake.
もろもろの天はその義をあらはし よろづの民はその榮光をみたり
7 Vose vanonamata zvifananidzo vanonyadziswa, avo vanozvirumbidza nezvifananidzo, munamatei, imi vamwari vose!
すべてきざめる像につかへ虚しきものによりてみづから誇るものは恥辱をうくべし もろもろの神よみなヱホバをふしをがめ
8 Zioni rinonzwa rigofara uye misha yeJudha inofara nokuda kwezvamakatonga, imi Jehovha.
ヱホバよなんぢの審判のゆゑによりシオンはききてよろこびユダの女輩はみな樂しめり
9 Nokuti imi, iyemi Jehovha, ndimi Wokumusoro-soro pasi pose; makasimudzirwa kupfuura vamwari vose.
ヱホバよなんぢ全地のうへにましまして至高く なんぢもろもろの神のうへにましまして至貴とし
10 Vanoda Jehovha ngavavenge zvakaipa, nokuti anorinda upenyu kwavanhu vake vakatendeka uye anovarwira muruoko rwowakaipa.
ヱホバを愛しむものよ惡をにくめ ヱホバはその聖徒のたましひをまもり 之をあしきものの手より助けいだしたまふ
11 Chiedza chinovhenekera pamusoro pavakarurama, nomufaro pamusoro pavane mwoyo yakarurama.
光はただしき人のためにまかれ 欣喜はこころ直きもののために播れたり
12 Farai muna Jehovha, imi vakarurama, uye mukudze zita rake dzvene.
義人よヱホバにより喜べ そのきよき名に感謝せよ