< Mapisarema 92 >
1 Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo;
2 kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
proclamare la mattina la tua benignità, e la tua fedeltà ogni notte,
3 nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
sul decacordo e sul saltèro, con l’accordo solenne dell’arpa!
4 Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
Poiché, o Eterno, tu m’hai rallegrato col tuo operare; io celebro con giubilo le opere delle tue mani.
5 Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
Come son grandi le tue opere, o Eterno! I tuoi pensieri sono immensamente profondi.
6 Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
L’uomo insensato non conosce e il pazzo non intende questo:
7 kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
che gli empi germoglian come l’erba e gli operatori d’iniquità fioriscono, per esser distrutti in perpetuo.
8 Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
Ma tu, o Eterno, siedi per sempre in alto.
9 Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
Poiché, ecco, i tuoi nemici, o Eterno, ecco, i tuoi nemici periranno, tutti gli operatori d’iniquità saranno dispersi.
10 Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
Ma tu mi dài la forza del bufalo; io son unto d’olio fresco.
11 Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
L’occhio mio si compiace nel veder la sorte di quelli che m’insidiano, le mie orecchie nell’udire quel che avviene ai malvagi che si levano contro di me.
12 Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
Il giusto fiorirà come la palma, crescerà come il cedro sul Libano.
13 wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
14 Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
15 Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”
per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.