< Mapisarema 91 >
1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.