< Mapisarema 92 >

1 Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
melody song to/for day [the] Sabbath be pleasing to/for to give thanks to/for LORD and to/for to sing to/for name your Most High
2 kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
to/for to tell in/on/with morning kindness your and faithfulness your in/on/with night
3 nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
upon ten and upon harp upon meditation in/on/with lyre
4 Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
for to rejoice me LORD in/on/with work your in/on/with deed: work hand your to sing
5 Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
what? to magnify deed: work your LORD much be deep plot your
6 Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
man stupid not to know and fool not to understand [obj] this
7 kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
in/on/with to sprout wicked like vegetation and to blossom all to work evil: wickedness to/for to destroy them perpetuity till
8 Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
and you(m. s.) height to/for forever: enduring LORD
9 Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
for behold enemy your LORD for behold enemy your to perish to separate all to work evil: wickedness
10 Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
and to exalt like/as wild ox horn my to mix in/on/with oil luxuriant
11 Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
and to look eye my in/on/with enemy my in/on/with to arise: attack upon me be evil to hear: hear ear my
12 Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
righteous like/as palm to sprout like/as cedar in/on/with Lebanon to increase
13 wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
to transplant in/on/with house: temple LORD in/on/with court God our to sprout
14 Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
still to bear fruit [emph?] in/on/with greyheaded fat and luxuriant to be
15 Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”
to/for to tell for upright LORD rock my and not (injustice *Q(k)*) in/on/with him

< Mapisarema 92 >