< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
El que habita en el escondedero del Altísimo, morará en la sombra del Omnipotente.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
Diré a Jehová: Esperanza mía y castillo mío: Dios mío: asegurarme he en él.
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
Porque él te escapará del lazo del cazador: de la mortandad de destrucciones.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro: escudo y adarga, es su verdad.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
No habrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día,
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Ni de pestilencia que ande en oscuridad: ni de mortandad que destruya al mediodía.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra: a ti no llegará.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Ciertamente con tus ojos mirarás; y verás la recompensa de los impíos.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Porque tú, o! Jehová, eres mi esperanza: y al Altísimo has puesto por tu habitación.
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
No se ordenará para ti mal: ni plaga tocará a tu morada.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
Porque a sus ángeles mandará cerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
En las manos te llevarán, porque tu pie no tropiece en piedra.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Sobre el león y el basilisco pisarás, hollarás al cachorro del león, y al dragón.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también le escaparé: ponerle he alto, por cuanto ha conocido mi nombre.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
Llamarme ha, y yo le responderé: con él estaré yo en la angustia: escaparle he, y glorificarle he.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
De longura de días le hartaré: y mostrarle he mi salud.

< Mapisarema 91 >