< Mapisarema 91 >

1 Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 “Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.

< Mapisarema 91 >