< Mapisarema 90 >
1 Munyengetero waMozisi munhu waMwari. Jehovha, imi makava ugaro hwedu kuzvizvarwa zvose.
[A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
2 Makomo asati azvarwa uye musati mabudisa nyika nepasi rose, kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi muri Mwari.
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Munodzosera vanhu kuguruva zvakare, muchiti, “Dzokerai kuguruva, imi vanakomana vavanhu.”
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Nokuti pamberi penyu makore chiuru akangofanana nezuva richangopfuura, kana senguva yokurinda usiku.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Munokukura vanhu pakuvata kworufu; vakaita sebundo idzva ramangwanani,
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 kunyange richimera riri idzva mangwanani, nenguva yamadekwana rinenge raoma uye rasvava.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Tapera nokutsamwa kwenyu uye tinovhundutswa nehasha dzenyu.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Makaisa zvakaipa zvedu pamberi penyu, makaisa zvivi zvedu zvakavanzika muchiedza chokuvapo kwenyu.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Mazuva edu ose anopfuura napasi pehasha dzenyu; tinopedza makore edu nokuchema.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Uwandu hwamazuva edu hunosvika makore makumi manomwe, kana makumi masere, kana tiine simba; kunyange zvakadaro uwandu hwawo hunongova nhamo nokusuwa, nokuti anokurumidza kupfuura, uye isu tobhururuka toenda.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Ndianiko anoziva simba rokutsamwa kwenyu? Nokuti hasha dzenyu dzakakura sokutyiwa kwakakufanirai imi.
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Tidzidzisei kuverenga mazuva edu zvakanaka, kuti tiwane mwoyo wouchenjeri.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Dzokai, imi Jehovha! Zvichadaro kusvikira riniko? Ivai netsitsi pamusoro pavaranda venyu.
Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
14 Tigutsei mangwanani norudo rwenyu rusingaperi, kuti tigoimba nomufaro tigofara mazuva edu ose.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Tifadzei zvinoenzana namazuva amakatitambudza, samakore mazhinji atakaona nhamo.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Mabasa enyu ngaaratidzwe kuvaranda venyu, nokubwinya kwenyu kuvana vavo.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 Nyasha dzaIshe Mwari wedu ngadzive pamusoro pedu; tisimbisirei mabasa amaoko edu, hongu, simbisai basa ramaoko edu.
Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.