< Mapisarema 83 >

1 Rwiyo. Pisarema raAsafi. Haiwa Mwari, regai kunyarara; musanyarara, imi Mwari, musati mwiro.
song melody to/for Asaph God not quiet to/for you not be quiet and not to quiet God
2 Tarirai kumutswa kwaitwa vavengi venyu, namasimudziro avaita misoro yavo.
for behold enemy your to roar [emph?] and to hate you to lift: kindness head
3 Vakarangana nounyengeri pamusoro pavanhu venyu; vanorangana pamusoro paavo vamunochengeta zvakanaka.
upon people your be shrewd counsel and to advise upon to treasure your
4 Ivo vanoti, “Uyai, ngativaparadzei sorudzi, kuti zita raIsraeri rirove.”
to say to go: come! and to hide them from nation and not to remember name Israel still
5 Vanorangana pamwe chete nomwoyo mumwe chete; vanoita sungano yokuzorwa nemi,
for to advise heart together upon you covenant to cut: make(covenant)
6 matende eEdhomu nevaIshumaeri, neMoabhu navaHagari,
tent Edom and Ishmaelite Moab and Hagri
7 Gebha, Amoni neAmareki, Firistia, navanhu veTire.
Gebal and Ammon and Amalek Philistia with to dwell Tyre
8 Kunyange neAsiria yabatana navo kuti vasimbise zvizvarwa zvaRoti. Sera
also Assyria to join with them to be arm to/for son: descendant/people Lot (Selah)
9 Muvaitire sezvamakaitira vaMidhia, sezvamakaita kuna Sisera naJabhini paRwizi Kishoni,
to make: do to/for them like/as Midian like/as Sisera like/as Jabin in/on/with torrent: river Kishon
10 ivo vakafira paEndori uye vakava sendove pamusoro pevhu.
to destroy in/on/with En-dor En-dor to be dung to/for land: soil
11 Muite makurukota avo saOrebhu naZibhi, machinda avo ose saZebha naZarumuna,
to set: make them noble their like/as Oreb and like/as Zeeb and like/as Zebah and like/as Zalmunna all prince their
12 ivo vakati, “Handei tindotora mafuro aMwari.”
which to say to possess: take to/for us [obj] habitation God
13 Haiwa Mwari wangu, vaitei sendira, sehundi inodzingwa nemhepo.
God my to set: make them like/as wheel like/as stubble to/for face: before spirit: breath
14 Somoto unopisa sango kana moto unoririma mugomo,
like/as fire to burn: burn wood and like/as flame to kindle mountain: mount
15 saka vateverei nedutu renyu mugovavhundutsa nokutinhira wenyu.
so to pursue them in/on/with tempest your and in/on/with whirlwind your to dismay them
16 Fukidzai zviso zvavo nenyadzi kuti vanhu vagotsvaka zita renyu, imi Jehovha.
to fill face their dishonor and to seek name your LORD
17 Ngavarambe vachinyadziswa uye vavhundutswe; ngavafire munyadzi dzavo.
be ashamed and to dismay perpetuity till and be ashamed and to perish
18 Ngavazive kuti imi, mune zita rinonzi Jehovha, ndimi moga Wokumusoro-soro ari pamusoro penyika yose.
and to know for you(m. s.) name your LORD to/for alone you Most High upon all [the] land: country/planet

< Mapisarema 83 >