< Mapisarema 80 >
1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]