< Mapisarema 80 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
To the choirmaster to Shoshannim eduth of Asaph a psalm. O shepherd of Israel - give ear! O [you who] lead like flock Joseph O [you who] sit the cherubim shine forth!
2 pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
Before Ephraim - and Benjamin and Manasseh stir up! might your and come! for salvation of us.
3 Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God restore us and make shine face your so let us be delivered.
4 Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
O Yahweh God of hosts until when? have you smoked at [the] prayer of people your.
5 Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
You have fed them bread of tear[s] and you have made drink them tears a third of a measure.
6 Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
You make us a contention to neighbors our and enemies our they mock themselves.
7 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O God of hosts restore us and make shine face your so let us be delivered.
8 Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
A vine from Egypt you uprooted you drove out nations and you planted it.
9 Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
You made clear before it and it took root roots its and it filled [the] land.
10 Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
They were covered mountains shade its and branches its [the] cedars of God.
11 Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
It stretched out branch[es] its to [the] sea and to [the] river young shoots its.
12 Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
Why? have you broken down walls its and they have plucked it all [those who] pass by of [the] road.
13 Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
It eats away it wild boar from [the] forest and moving creature[s] of [the] field it grazes on it.
14 Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
O God of hosts return please pay attention from heaven and see and attend to vine this.
15 iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
And [the] root which it planted right [hand] your and on [the] son [whom] you made strong for yourself.
16 Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
[it is] burned With fire [it is] cut down from [the] rebuke of face your they will perish.
17 Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
May it be hand your on [the] man of right [hand] your on [the] son of humankind [whom] you have made strong for yourself.
18 Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
And not we will turn back from you you will give life us and on name your we will call.
19 Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
O Yahweh God of hosts restore us make shine face your so let us be delivered.

< Mapisarema 80 >