< Mapisarema 76 >

1 Kumutungamiri wokuimba nomutengeranwa une hungiso. Pisarema raAsafi. Rwiyo. Mwari anozivikanwa muJudha; zita rake iguru muIsraeri.
In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios. [Notus in Judæa Deus; in Israël magnum nomen ejus.
2 Tende rake riri muSaremu, ugaro hwake paZioni.
Et factus est in pace locus ejus, et habitatio ejus in Sion.
3 Ndipo paakavhuna miseve inovaima, nhoo neminondo, izvo zvombo zvokurwa. Sera
Ibi confregit potentias arcuum, scutum, gladium, et bellum.
4 Imi makashongedzwa nechiedza, kupfuura makomo akapfuma nemhuka.
Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
5 Varume vakashinga vakavata pasi vapambwa, vakavata hope dzavo dzokupedzisira; hakuna mumwe wavarwi angasimudza maoko ake.
turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum, et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
6 Pakutuka kwenyu, imi Mwari waJakobho, zvose bhiza nengoro zvinovata zvakati mwiro.
Ab increpatione tua, Deus Jacob, dormitaverunt qui ascenderunt equos.
7 Imi moga ndimi munofanira kutyiwa. Mukatsamwa, ndianiko angamira pamberi penyu?
Tu terribilis es; et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
8 Muri kudenga makazivisa kutonga kwenyu, uye nyika yakatya ikanyarara,
De cælo auditum fecisti judicium: terra tremuit et quievit
9 haiwa Mwari, pamakasimuka kuti mutonge, kuti muponese vanonetswa vose venyika. Sera
cum exsurgeret in judicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
10 Zvirokwazvo hasha dzenyu pamusoro pavanhu dzinokuvigirai kurumbidzwa, uye vanosara pahasha dzenyu vachadziviswa.
Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi, et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
11 Itai mhiko kuna Jehovha Mwari wenyu mugodzizadzisa; nyika dzose dzakakupoteredzai ngadzivigire zvipo kuna Iye anofanira kutyiwa.
Vovete et reddite Domino Deo vestro, omnes qui in circuitu ejus affertis munera: terribili,
12 Anoputsa mweya yavatongi; anotyiwa namadzimambo enyika.
et ei qui aufert spiritum principum: terribili apud reges terræ.]

< Mapisarema 76 >