< Mapisarema 72 >

1 Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
לשלמה אלהים--משפטיך למלך תן וצדקתך לבן-מלך
2 Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
ידין עמך בצדק וענייך במשפט
3 Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה
4 Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
ישפט עניי-עם--יושיע לבני אביון וידכא עושק
5 Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
ייראוך עם-שמש ולפני ירח דור דורים
6 achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
ירד כמטר על-גז כרביבים זרזיף ארץ
7 Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
יפרח-בימיו צדיק ורב שלום עד-בלי ירח
8 Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
וירד מים עד-ים ומנהר עד-אפסי-ארץ
9 Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו
10 Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו
11 Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
וישתחוו-לו כל-מלכים כל-גוים יעבדוהו
12 Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
כי-יציל אביון משוע ועני ואין-עזר לו
13 Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
יחס על-דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
14 Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו
15 Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
ויחי-- ויתן-לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל-היום יברכנהו
16 Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
יהי פסת-בר בארץ-- בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ
17 Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
יהי שמו לעולם-- לפני-שמש ינין (ינון) שמו ויתברכו בו כל-גוים יאשרוהו
18 Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
ברוך יהוה אלהים--אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו
19 Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
וברוך שם כבודו-- לעולם וימלא כבודו את-כל הארץ-- אמן ואמן
20 Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.
כלו תפלות-- דוד בן-ישי

< Mapisarema 72 >