< Mapisarema 7 >
1 Rwiyo rwaDhavhidhi, rwaakaimbira Jehovha pamusoro paKushi, muBhenjamini. Haiwa Jehovha, Mwari wangu, ndinovanda mamuri; ndiponesei uye mundirwire pane vose vanondidzinganisa,
psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
2 kuti varege kundibvambura seshumba nokundibvambura-bvambura pasina anondinunura.
nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
3 Haiwa Jehovha, Mwari wangu, kana ndichinge ndakaita izvi uye ndine mhosva pamaoko angu,
Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
4 kana ndakaita zvakaipa kuno uya akanga ane rugare neni kana kupamba muvengi wangu pasina mhaka,
si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
5 ipapo muvengi wangu ngaandidzinganise andibate; ngaatsike-tsike upenyu hwangu muvhu uye andivatise muguruva.
persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
6 Simukai, imi Jehovha pakutsamwa kwenyu; simukai murwise hasha dzavavengi vangu. Simukai, Mwari wangu; rayirai kururamisira.
exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
7 Marudzi akaungana ngaaungane akakupoteredzai. Vatongei imi muri kumusoro;
et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
8 Jehovha ngaatonge marudzi. Nditongei, imi Jehovha, zvakafanira kururama kwangu, zvakafanira kukwaniswa kwangu, imi Wokumusoro-soro.
Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
9 Haiwa, Mwari akarurama, iyemi munonzvera ndangariro nomwoyo, gumisai kuita nesimba kwavakaipa mugoita kuti vakarurama vagare zvakanaka.
consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
10 Nhoo yangu ndimi Mwari Wokumusoro-soro, iye anoponesa vane mwoyo yakarurama.
iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
11 Mwari ndiye mutongi akarurama, iye Mwari anoratidza hasha dzake zuva nezuva.
Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
12 Kana munhu asingatendeuki, iye acharodza munondo wake; achakunga uta hwake agogadzirira.
nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
13 Agadzirira zvombo zvake zvinouraya; anozvigadzirira miseve yake inopisa.
et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
14 Iye ane mimba yezvakaipa akatakura mimba yokutambudzika achabereka nhema.
ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
15 Uyo anochera gomba, akaridzikisa achawira mugomba raachera.
lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
16 Zvakashata zvake zvichadzokera pamusoro wake; uye kumanikidza kwake kuchauya pamusoro wake.
convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
17 Ndichatenda Jehovha nokuda kwokururama kwake, uye ndichaimbira zita raJehovha Wokumusoro-soro nziyo dzokurumbidza.
confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi