< Mapisarema 67 >

1 Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Pisarema. Rwiyo. Mwari ngaatinzwire tsitsi atiropafadze, uye apenyese chiso chake pamusoro pedu, Sera
Para el director del coro. Un salmo. Un canto. Para acompañamiento con instrumentos de cuerda. Que Dios sea misericordioso con nosotros y nos bendiga. Que hallemos gracia ante sus ojos. (Selah)
2 kuti nzira dzenyu dzizivikanwe panyika, ruponeso rwenyu pakati pendudzi dzose.
Que todos los habitantes de la tierra conozcan tus caminos y tu salvación en medio de todos los pueblos.
3 Marudzi ngaakurumbidzei, imi Mwari; marudzi ose ngaakurumbidzei.
Que todos te alaben, Dios. Sí, que todas las naciones te alaben.
4 Ndudzi ngadzifare uye dziimbe nomufaro, nokuti munotonga marudzi nokururamisira, uye munotungamirira ndudzi dzenyika. Sera
Que todos se alegren y canten de gozo porque tú haces juicio justo, y guías a todos los habitantes de la tierra. (Selah)
5 Marudzi ngaakurumbidzei, imi Mwari; marudzi ose ngaakurumbidzei.
Que todos te alaben, Dios. Sí, que todas las naciones te alaben.
6 Ipapo nyika ichabereka mukohwo wayo, uye Mwari, Mwari wedu, achatiropafadza.
La tierra ha producido su cosecha; y Dios, nuestro Dios, nos ha bendecido.
7 Mwari achatiropafadza, uye migumo yose yepasi ichamutya.
Dios nos bendecirá, y todos los habitantes de la tierra lo respetarán.

< Mapisarema 67 >