< Mapisarema 49 >
1 Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
For the end, a Psalm for the sons of Core. Hear these words, all you nations, listen, all you that dwell upon the earth:
2 vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
both the sons of mean men, and sons of [great] men; the rich and poor [man] together.
3 Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
4 Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
I will incline mine ear to a parable: I will open my riddle on the harp.
5 Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
Therefore should I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall compass me.
6 vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
They that trust in their strength, and boast themselves in the multitude of their wealth—
7 Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
A brother does not redeem, shall a man redeem? he shall not give to God a ransom for himself,
8 rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
or the price of the redemption of his soul, though he labor for ever,
9 kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
and live to the end, [so] that he should not see corruption.
10 Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
When he shall see wise men dying, the fool and the senseless one shall perish together; and they shall leave their wealth to strangers.
11 Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
And their sepulchres are their houses for ever, [even] their tabernacles to all generations: they have called their lands after their own names.
12 Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
And man being in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like to them.
13 Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
This their way is an offense to them: yet afterwards men will commend their sayings. (Pause)
14 Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol )
They have laid [them] as sheep in Hades; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning, and their help shall fail in Hades from their glory. (Sheol )
15 Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol )
But God shall deliver my soul from the power of Hades, when he shall receive me. (Pause) (Sheol )
16 Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
Fear not when a man is enriched, and when the glory of his house is increased.
17 nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
For he shall take nothing when he dies; neither shall his glory descend with him.
18 Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
For his soul shall be blessed in his life: he shall give thanks to you when you do well to him.
19 achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
[Yet] he shall go in to the generation of his fathers; he shall never see light.
20 Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.
Man that is in honor, understands not: he is compared to the senseless cattle, and is like them.