< Mapisarema 49 >
1 Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
2 vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
3 Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
4 Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
5 Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
6 vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
7 Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
8 rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
9 kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
And shall still live unto the end.
10 Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
11 Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
12 Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
13 Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
14 Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol )
They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
15 Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol )
But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
16 Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
17 nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
18 Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
19 achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
20 Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.
Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.