< Mapisarema 49 >

1 Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm. Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
2 vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
High and low together, the poor, and those who have wealth.
3 Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
From my mouth will come words of wisdom; and in the thoughts of my heart will be knowledge.
4 Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
I will put my teaching into a story; I will make my dark sayings clear with music.
5 Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
What cause have I for fear in the days of evil, when the evil-doing of those who are working for my downfall is round about me?
6 vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
Even of those whose faith is in their wealth, and whose hearts are lifted up because of their stores.
7 Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
Truly, no man may get back his soul for a price, or give to God the payment for himself;
8 rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
(Because it takes a great price to keep his soul from death, and man is not able to give it.)
9 kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
So that he might have eternal life, and never see the underworld.
10 Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
For he sees that wise men come to their end, and foolish persons of low behaviour come to destruction together, letting their wealth go to others.
11 Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
The place of the dead is their house for ever, and their resting-place through all generations; those who come after them give their names to their lands.
12 Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
But man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
13 Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
This is the way of the foolish; their silver is for those who come after them, and their children get the pleasure of their gold. (Selah)
14 Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol h7585)
Death will give them their food like sheep; the underworld is their fate and they will go down into it; their flesh is food for worms; their form is wasted away; the underworld is their resting-place for ever. (Sheol h7585)
15 Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol h7585)
But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah) (Sheol h7585)
16 Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
Have no fear when wealth comes to a man, and the glory of his house is increased;
17 nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
For at his death, he will take nothing away; his glory will not go down after him.
18 Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
Though he might have pride in his soul in his life-time, and men will give you praise if you do well for yourself,
19 achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
He will go to the generation of his fathers; he will not see the light again.
20 Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.
Man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.

< Mapisarema 49 >