< Mapisarema 48 >

1 Rwiyo. Pisarema raVanakomana vaKora. Jehovha mukuru, uye anofanira kurumbidzwa kwazvo, muguta raMwari wedu, mugomo rake dzvene.
コラの子のうたなり讃美なり ヱホバは大なり われらの神の都そのきよき山のうへにて甚くほめたたへられたまふべし
2 Rakanaka pakukwirira kwaro, mufaro wenyika yose. Sokumusoro-soro kweZafoni, ndizvo zvakaita Gomo reZioni, guta raMambo Mukuru.
シオンの山はきたの端たかくしてうるはしく喜悦を地にあまねくあたふ ここは大なる王のみやこなり
3 Mwari ari munhare dzaro; akazviratidza kwariri kuti ndiye nharirire yaro.
そのもろもろの殿のうちに神はおのれをたかき櫓としてあらはしたまへり
4 Madzimambo akati abatanidza mauto, vakati vafamba pamwe chete kundorwa,
みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
5 vakariona vakashamiswa; vakatiza nokutya.
かれらは都をみてあやしみ且おそれて忽ちのがれされり
6 Vakabatwa nokudedera ipapo, nokurwadziwa sekwomukadzi osununguka.
戦慄はかれらにのぞみ その苦痛は子をうまんとする婦のごとし
7 Makavaparadza sezvakaitwa zvikepe zveTashishi, zvakaputswa-putswa nemhepo yokumabvazuva.
なんぢは東風をおこしてタルシシの舟をやぶりたまふ
8 Sezvatakanzwa, ndizvo zvataona, muguta raJehovha Wamasimba Ose, muguta raMwari wedu: Mwari anorisimbisa nokusingaperi. Sera
曩にわれらが聞しごとく今われらは萬車のヱホバの都われらの神のみやこにて之をみることをえたり 神はこの都をとこしへまで固くしたまはん (セラ)
9 Tiri mukati metemberi yenyu, imi Mwari, tinofungisisa nezvorudo rwenyu rusingaperi.
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
10 Sezvakaita zita renyu, imi Mwari, kurumbidzwa kwenyu kunosvika kumagumo enyika; ruoko rwenyu rworudyi ruzere nokururama.
神よなんぢの譽はその名のごとく地の極にまでおよべり なんぢの右手はただしきにて充り
11 Gomo reZioni rinofarisisa, misha yeJudha inofara nokuda kwokutonga kwenyu.
なんぢのもろもろの審判によりてシオンの山はよろこびユダの女輩はたのしむべし
12 Famba-fambai muZioni, ripoteredzei, verengai shongwe dzaro,
13 fungisisai zvakanaka nezvamasvingo aro, cherechedzai nhare dzaro, kuti mugotaura nezvazvo kuchizvarwa chinotevera.
シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
14 Nokuti Mwari uyu ndiye Mwari wedu nokusingaperi-peri; iye achava muperekedzi wedu kusvikira kumagumo.
そはこの神はいや遠長にわれらの神にましましてわれらを死るまでみちびきたまはん

< Mapisarema 48 >