< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Співайте із радістю, праведні в Господі, — бо щи́рим лицю́є хвала́!
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Хваліть Господа гу́слами, співайте Йому з десятистру́нною а́рфою,
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком су́рем,
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Правду та суд Він коха́є, і Господньої милости повна земля!
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Словом Господнім учи́нене небо, а подихом уст Його все його ві́йсько.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Буде боятися Господа ці́ла земля, всі ме́шканці все́світу бу́дуть лякатись Його,
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
бо сказав Він — і сталось, наказав — і з'явилось.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Госпо́дь ра́ду пога́нів пони́щить, поні́вечить ми́слі наро́дів,
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
а за́дум Господній навіки стоятиме, думки́ Його серця — на вічні віки́!
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Блаженний той люд, що Богом у нього Госпо́дь, блаженний наро́д, що Він вибрав його на спа́док Собі!
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
Господь споглядає з небе́с, і бачить усіх синів лю́дських,
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла́!
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Немає царя, що його многість ві́йська спасає, не врятується ве́летень вели́кістю сили,
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
для спасі́ння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже, —
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто наді́ю на милість Його поклада́є,
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Душа наша наді́ю склада́є на Господа, — Він наша поміч і щит наш,
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо́!
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли поклада́ємо наді́ю на Тебе!