< Mapisarema 33 >
1 Imbirai Jehovha, mufarisise, imi vakarurama; zvakanaka kuti vakarurama vamurumbidze.
Psalmus David. [Exsultate, justi, in Domino; rectos decet collaudatio.
2 Rumbidzai Jehovha nembira; muimbirei nziyo nomutengeranwa une hungiso gumi.
Confitemini Domino in cithara; in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Muimbirei rwiyo rutsva; muridze zvakanaka, mugopururudza nomufaro.
Cantate ei canticum novum; bene psallite ei in vociferatione.
4 Nokuti shoko raJehovha rakarurama uye nderechokwadi; iye akatendeka pane zvose zvaanoita.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera ejus in fide.
5 Jehovha anoda kururama nokururamisira; nyika izere norudo rwake rusingaperi.
Diligit misericordiam et judicium; misericordia Domini plena est terra.
6 Kudenga denga kwakaitwa neshoko raJehovha, hondo dzenyeredzi dzaikoko, nokufema kwomuromo wake.
Verbo Domini cæli firmati sunt, et spiritu oris ejus omnis virtus eorum.
7 Anounganidza mvura zhinji yegungwa muzvirongo; anoisa kwakadzika mumatura.
Congregans sicut in utre aquas maris; ponens in thesauris abyssos.
8 Nyika yose ngaitye Jehovha; marudzi ose enyika ngaamuremekedze.
Timeat Dominum omnis terra; ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Nokuti iye akataura, zvikaitika; akarayira, zvikamira zvakasimba.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt.
10 Jehovha anokonesa urongwa hwendudzi; anopinganidza mifungo yendudzi.
Dominus dissipat consilia gentium; reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Asi urongwa hwaJehovha hunomira hwakasimba nokusingaperi, nendangariro dzomwoyo wake kusvikira kuzvizvarwa zvose.
Consilium autem Domini in æternum manet; cogitationes cordis ejus in generatione et generationem.
12 Rwakaropafadzwa rudzi rwakaita Jehovha Mwari warwo, vanhu vaakasarudza kuti vave nhaka yake.
Beata gens cujus est Dominus Deus ejus; populus quem elegit in hæreditatem sibi.
13 Jehovha anotarira pasi ari kudenga uye anoona marudzi ose avanhu;
De cælo respexit Dominus; vidit omnes filios hominum.
14 ari pachigaro chake anotarira vose vagere panyika,
De præparato habitaculo suo respexit super omnes qui habitant terram:
15 iye anoumba mwoyo yavanhu vose, anofungisisa zvose zvavanoita.
qui finxit sigillatim corda eorum; qui intelligit omnia opera eorum.
16 Hapana mambo anoponeswa nokukura kwehondo yake; hapana murwi anopunyuka nokuda kwesimba rake guru.
Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Bhiza itariro isina maturo pakurwirwa; harigoni kuponesa kunyange rine simba guru.
Fallax equus ad salutem; in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Asi meso aJehovha ari pamusoro paavo vanomutya, napamusoro paavo vakaisa tariro yavo murudo rwake rusingaperi,
Ecce oculi Domini super metuentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus:
19 kuti avarwire parufu nokuvararamisa panzara.
ut eruat a morte animas eorum, et alat eos in fame.
20 Tinomirira Jehovha netariro; ndiye mubatsiri wedu nenhoo yedu.
Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adjutor et protector noster est.
21 Mwoyo yedu inofara maari, nokuti tinovimba nezita rake dzvene.
Quia in eo lætabitur cor nostrum, et in nomine sancto ejus speravimus.
22 Rudo rwenyu rusingaperi ngarugare pamusoro pedu, imi Jehovha, kunyange sezvatakaisa tariro yedu mamuri.
Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te.]