< Mapisarema 25 >

1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha, ndinosimudzira mwoyo wangu kwamuri;
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
2 haiwa Mwari wangu, ndinovimba nemi. Musandirega ndichinyadziswa, uye musarega vavengi vangu vachindikunda.
ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
3 Hapana munhu ane tariro mamuri achanyadziswa, asi vachanyadziswa avo vanonyengera pasina chikonzero.
Да постыдятся беззаконнующии вотще.
4 Ndiratidzei nzira dzenyu, imi Jehovha, ndidzidzisei nzira dzenyu;
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
5 nditungamirirei muzvokwadi yenyu mugondidzidzisa, nokuti ndimi Mwari Muponesi wangu, uye tariro yangu iri pamuri zuva rose.
Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
6 Rangarirai, imi Jehovha, ngoni dzenyu huru norudo, nokuti zvakabvira kare.
Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
7 Regai kurangarira zvivi zvouduku hwangu, nenzira dzangu dzandaikumukirai nadzo; ndirangarirei nokuda kworudo rwenyu, nokuti makanaka, imi Jehovha.
Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
8 Jehovha akanaka uye akarurama; naizvozvo anodzidzisa vatadzi nzira dzake.
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
9 Anotungamirira vanozvininipisa mune zvakarurama, uye anovadzidzisa nzira yake.
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
10 Nzira dzose dzaJehovha ndedzorudo nokutendeka, kuna avo vanochengeta zvirevo zvesungano yake.
Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
11 Nokuda kwezita renyu, imi Jehovha, kanganwirai chakaipa changu, kunyange chiri chikuru.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
12 Ndiani, zvino, munhu anotya Jehovha? Achamudzidzisa nzira yaakasarudzirwa.
Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
13 Achararama upenyu hwake mukubudirira, uye zvizvarwa zvake zvichagara nhaka yenyika.
Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
14 Jehovha anogara pakati pavanomutya; anozivisa sungano yake kwavari.
Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
15 Meso angu anoramba achitarira kuna Jehovha, nokuti ndiye chete anosunungura tsoka dzangu pamusungo.
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
16 Dzokerai kwandiri uye mundinzwire nyasha, nokuti ndiri ndoga uye ndinotambudzika.
Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
17 Matambudziko omwoyo wangu awanda; ndisunungurei pakurwadziwa kwangu.
Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
18 Tarirai kutambudzika kwangu nenhamo yangu, mugobvisa zvivi zvangu zvose.
Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
19 Tarirai kuwanda kwaita vavengi vangu, uye kuti vanondivenga zvakakura sei!
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
20 Rindai upenyu hwangu mugondinunura; ndirege kunyadziswa, nokuti ndinovanda mamuri.
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
21 Kusanyengera nokururama ngazvindichengete, nokuti tariro yangu iri mamuri.
Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
22 Dzikinurai Israeri, imi Mwari, kuti vabve mumatambudziko avo ose!
Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Mapisarema 25 >