< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Чому бентежаться народи і племена задумують марне?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Повстають царі землі, і можновладці гуртуються разом проти Господа й проти Його Помазанця.
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
«Розірвемо їхні кайдани, – [кажуть вони], – скинемо їхні пута!»
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Той, Хто сидить на небесах, сміється, Володар глузує з них.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Тоді Він промовить до них у гніві Своєму і полум’ям [люті] Своєї настрашить їх:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
«Ось Я поставив царя Мого над Сіоном, Моєю святою горою».
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Сповіщу-но я постанову Господню: Він промовив до мене: «Ти Мій Син, Я сьогодні породив Тебе.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Проси в Мене – і Я дам Тобі народи у спадок, і володіння Твоє – аж до країв землі.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Ти уразиш їх жезлом залізним, як посуд, [виріб] гончаря, розіб’єш їх».
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Отже, царі, схаменіться, отямтеся, судді землі!
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Служіть Господеві зі страхом і радійте з тремтінням.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Цілуйте Сина, щоб Він не розгнівався і щоб ви не загинули на своєму шляху, бо гнів Його спалахне вмить. Блаженні ті, хто на Нього надію покладає!

< Mapisarema 2 >