< Mapisarema 2 >
1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Varför larma hedningarna och tänka folken fåfänglighet?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Jordens konungar resa sig upp, och furstarna rådslå med varandra, mot HERREN och hans smorde:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
»Låt oss slita sönder deras bojor och kasta deras band ifrån oss.»
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Han som bor i himmelen ler, HERREN bespottar dem.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Då talar han till dem i sin vrede, och i sin förgrymmelse förskräcker han dem:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
»Jag själv har insatt min konung på Sion, mitt heliga berg.»
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Jag vill förtälja om vad beslutet är; HERREN sade till mig: »Du är min son, jag har i dag fött dig.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Begär av mig, så skall jag giva dig hedningarna till arvedel och jordens ändar till egendom.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Du skall sönderslå dem med järnspira, såsom lerkärl skall du krossa dem.»
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Så kommen nu till förstånd, I konungar; låten varna eder, I domare på jorden.
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Tjänen HERREN med fruktan, och fröjden eder med bävan.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Hyllen sonen, så att han icke vredgas och I förgåns på eder väg; ty snart kunde hans vrede upptändas. Saliga äro alla de som taga sin tillflykt till honom.