< Mapisarema 2 >
1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Hvarföre vredgas Hedningarna, och folken tala så fåfängt?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Konungarna på jordene resa sig upp, och herrarna rådslå med hvarannan emot Herran och hans Smorda:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
Låt oss sönderslita deras bojor, och kasta deras band bort ifrån oss.
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Men den i himmelen bor, begabbar dem, och Herren bespottar dem.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Han skall en gång tala med dem i sine vrede, och med sine grymhet skall han förskräcka dem.
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
Men jag hafver insatt min Konung på mitt helga berg Zion.
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Jag vill om ett sådant sätt predika, som Herren till mig sagt hafver: Du äst min Son, i dag hafver jag födt dig.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Äska, af mig, så vill jag gifva dig Hedningarna till arfs, och verldenes ändar till egendom.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Du skall sönderslå dem med jernspiro; såsom lerpottor skall du sönderkrossa dem.
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Så låter nu undervisa eder, I Konungar; och låter tukta eder, I domare på jordene.
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Tjener Herranom med fruktan, och fröjder eder med bäfvande.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Hyller Sonen, att han icke förtörnas, och I förgås på, vägenom; ty hans vrede skall snart begynna att bränna; men salige äro alle de som trösta på honom.