< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Zakaj hrumé narodi in ljudstva si izmišljajo prazno?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Zemlje kralji vstajajo in prvaki se posvetujejo skupaj zoper Gospoda in zoper maziljenca njegovega:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
Raztrgajmo njih vezí in sè sebe vrzimo njih debele vrvi!
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Sedeči v nebesih se smeje; zasmehuje jih Gospod.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Tedaj jih ogovorí v jezi svoji, in v srdu svojem jih prestraši:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
Saj sem jaz pomazilil kralja svojega ter postavil čez Sijon, gôro svetosti svoje.
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Oznanim naj sklep: Gospod mi je rekel: Sin si moj, jaz sem te danes rodil.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Prosi me, in narode ti dam v posest in kraje zemlje v pravico posesti tvoje.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Zdrobiš jih s šibo železno; kakor prsteno posodo jih razsuješ.
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Zdaj torej, kralji, poslušajte; poduk sprejmite, o zemlje sodniki!
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
V svetem strahu služite Gospodu, in radujte se v trepetu!
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Poljubite Sina, da se ne razsrdi in ne poginete na potu, ako se le kolikaj razvname jeza njegova; blagor vsem, kateri pribegajo do njega.

< Mapisarema 2 >