< Mapisarema 2 >
1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
"Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
"Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!