< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
psalmus David quare fremuerunt gentes et populi meditati sunt inania adstiterunt reges terrae et principes convenerunt in unum adversus Dominum et adversus christum eius diapsalma
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
disrumpamus vincula eorum et proiciamus a nobis iugum ipsorum
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
qui habitat in caelis inridebit eos et Dominus subsannabit eos
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion montem sanctum eius praedicans praeceptum eius
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
Dominus dixit ad me filius meus es tu ego hodie genui te
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
postula a me et dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem tuam terminos terrae
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
reges eos in virga ferrea tamquam vas figuli confringes eos
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
et nunc reges intellegite erudimini qui iudicatis terram
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
servite Domino in timore et exultate ei in tremore
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
adprehendite disciplinam nequando irascatur Dominus et pereatis de via iusta
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
cum exarserit in brevi ira eius beati omnes qui confidunt in eo

< Mapisarema 2 >