< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
[Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te.
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram.
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.]

< Mapisarema 2 >