< Mapisarema 2 >
1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
Hvorfor fnyser Hedninger, hvi pønser Folkefærd paa, hvad faafængt er?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
Jordens Konger rejser sig, Fyrster samles til Raad mod HERREN og mod hans Salvede:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
»Lad os sprænge deres Baand og kaste Rebene af os!«
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
Han, som troner i Himlen, ler, Herren, han spotter dem.
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
Saa taler han til dem i Vrede, forfærder dem i sin Harme:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
»Jeg har dog indsat min Konge paa Zion, mit hellige Bjerg!«
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
Jeg kundgør HERRENS Tilsagn. Han sagde til mig: »Du er min Søn, jeg har født dig i Dag!
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
Bed mig, og jeg giver dig Hedningefolk til Arv og den vide Jord i Eje;
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
med Jernspir skal du knuse dem og sønderslaa dem som en Pottemagers Kar!«
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
Og nu, I Konger, vær kloge, lad eder raade, I Jordens Dommere,
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
tjener HERREN i Frygt, fryd jer med Bæven!
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
Kysser Sønnen, at ikke han vredes og I forgaar! Snart blusser hans Vrede op. Salig hver den, der lider paa ham!