< Mapisarema 2 >

1 Ndudzi dzinoitireiko bope? Uye vanhu vanofungireiko zvisina maturo?
【默西亞必勝】萬邦為什麼囂張,眾民為什麼妄想?
2 Madzimambo enyika azvigadzirira uye vabati vanoungana pamwe chete kuti vazorwa naJehovha, uye kuti vazorwisa Muzodziwa Wake.
世上列民群集一堂,諸侯畢至聚首相商,反抗上主,反抗他的受傅者:
3 Vanoti, “Ngatidamburei ngetani dzavo, tigorasa mabote avo.”
來!我們掙斷他們的綑綁,我們擺脫他們的繩韁!
4 Iye agere pachigaro choushe chokudenga anoseka; Ishe anovadadira.
坐於天上者在冷笑,我主對他們在熱嘲。
5 Ipapo anovatuka mukutsamwa kwake uye anovavhundutsa muhasha dzake, achiti,
在震怒中對他們發言,在氣焰中對他們喝道:
6 “Ndakagadza Mambo wangu paZioni, gomo rangu dzvene.”
我已祝聖我的君王,在熙雍我的聖山上。
7 Ndichaparidza chirevo chaJehovha, ndichiti: Iye akati kwandiri, “Ndiwe Mwanakomana wangu; nhasi ndava Baba vako.
我要傳報上主的聖旨:上主對我說:你是我的兒子,我今日生了你。
8 Kumbira kwandiri, uye ndichaita kuti ndudzi dzive nhaka yako, migumo yenyika ive yako.
你向我請求,我必將萬民賜你作產業,我必將八極賜你作領地。
9 Uchavatonga netsvimbo yesimbi; uchavaputsa kuita zvimedu zvimedu sehari.”
你必以鐵杖將他們粉碎,就如打破陶匠的瓦器。
10 Naizvozvo, imi madzimambo, ngwarai; munyeverwe, imi vabati venyika.
眾王!你們現在應當自覺,大地掌權者!你們應受教:
11 Shumirai Jehovha nokutya, uye mufare nokudedera.
應以敬愛之情事奉上主,戰戰兢兢向祂跪拜叩首;
12 Tsvodai Mwanakomana, kuti arege kutsamwa mukazoparadzwa munzira yenyu, nokuti hasha dzake dzingakurumidza kumuka. Vakaropafadzwa vose vanovanda maari.
以免祂發怒將你們滅於中途,因為祂的怒火發怒非常快速。凡一切投奔祂的人真是有福。

< Mapisarema 2 >