< Mapisarema 147 >
1 Rumbidzai Jehovha. Zvakanaka sei kuimbira Mwari wedu nziyo dzokurumbidza, zvinofadza uye zvakafanira sei kumurumbidza!
Хвалете Господа; защото е добро нещо да пеем хваления на нашия Бог, Защото е приятно, и хвалението е прилично.
2 Jehovha anovaka Jerusarema; anounganidza vakadzingwa vaIsraeri.
Господ гради Ерусалим, Събира Израилевите заточеници.
3 Anoporesa vane mwoyo yakaputsika, uye anosunga maronda avo.
Изцелява съкрушените в сърце И превързва скърбите им.
4 Anotara kuwanda kwenyeredzi, anodana imwe neimwe nezita rayo.
Изброява числото на звездите. Нарича ги всички по име.
5 Ishe wedu mukuru uye ane simba guru; kunzwisisa kwake hakuperi.
Велик е нашият Господ, и голяма и силата Му; Разумът Му е безпределен.
6 Jehovha anotsigira vanozvininipisa, asi anowisira pasi vakaipa.
Господ укрепва кротките, А нечестивите унижава до земята.
7 Imbirai Jehovha nokuvonga; muimbire Mwari wedu nziyo dzokurumbidza nembira.
Пейте Господу и благодарете Му. Пейте хваления с арфа на нашия Бог.
8 Anofukidza denga namakore; anopa nyika mvura, uye anomeresa uswa pazvikomo.
Който покрива небето с облаци, Приготвя дъжд за земята, И прави да расте трева по планините;
9 Anopa mombe zvokudya navana vamakunguo pavanochema.
Който дава храна на животните И на гарвановите пилета, които пиукат.
10 Mufaro wake hausi musimba rebhiza, uye mufaro wake hausi pamakumbo omunhu;
Не се удоволствува в силата на коня, Нито има благоволение в краката на мъжете.
11 Jehovha anofadzwa naavo vanomutya, vanoisa tariro yavo parudo rwake rusingaperi.
Господ има благоволение в ония, които Му се боят, В ония, които уповават на Неговата милост.
12 Kudza Jehovha, iwe Jerusarema; rumbidza Mwari wako, iwe Zioni,
Слави Господа, Ерусалиме; Хвали твоя Бог, Сионе;
13 nokuti anosimbisa mazariro amasuo ako, uye anoropafadza vanhu vako vari mauri.
Защото Той закрепява лостовете на твоите порти, Благославя чадата ти всред тебе.
14 Anopa rugare pamiganhu yako, uye anokugutsa nezviyo zvakaisvonaka.
Установява мир в твоите предели, Насища те с най изрядната пшеница.
15 Anotuma murayiro wake kunyika; shoko rake rinomhanya kwazvo.
Изпраща заповедтта Си по земята; Словото Му тича много бърже;
16 Anowarira chando samakushe amakwai, uye anoparadzira chando samadota.
Дава сняг като вълна, Разпръсва сланата като пепел,
17 Anokanda chimvuramabwe pasi sezvimedu. Ndianiko angamira kana chando chake charova?
Хвърля леда си като уломъци; Пред мраза Му кой може устоя?
18 Anotuma shoko rake rigozvinyungudisa; anomutsa mhepo yake, mvura zhinji igoerera.
Пак изпраща словото Си и ги разтопява; Прави вятъра си да духа, и водите текат.
19 Akazarurira Jakobho shoko rake, mirayiro yake nezvirevo zvake kuna Israeri.
Възвестява словото Си на Якова, Повеленията Си и съдбите Си на Израиля.
20 Haana kumboita izvi kuno rumwe rudzi; havazivi mirayiro yake. Rumbidzai Jehovha.
Не е постъпил така с никой друг народ; И те не са познали съдбите Му. Алилуя!