< Mapisarema 145 >
1 Pisarema rokurumbidza, raDhavhidhi. Ndichakukudzai, Mwari wangu Mambo; ndicharumbidza zita renyu nokusingaperi-peri.
laudatio David exaltabo te Deus meus rex et benedicam nomini tuo in saeculum et in saeculum saeculi
2 Ndichakurumbidzai mazuva ose, uye ndichakudza zita renyu nokusingaperi-peri.
per singulos dies benedicam tibi et laudabo nomen tuum in saeculum et in saeculum saeculi
3 Jehovha mukuru uye akafanira kurumbidzwa; ukuru hwake hahunganzverwi nomunhu.
magnus Dominus et laudabilis nimis et magnitudinis eius non est finis
4 Rumwe rudzi rucharumbidza mabasa enyu kuno rumwe; vachareva zvamabasa enyu esimba.
generatio et generatio laudabit opera tua et potentiam tuam pronuntiabunt
5 Vachataura nezvokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu, uye ndichafungisisa pamusoro pemabasa enyu anoshamisa.
magnificentiam gloriae sanctitatis tuae loquentur et mirabilia tua narrabunt
6 Vanhu vachataura nezvesimba ramabasa enyu anotyisa, uye ndichaparidza mabasa enyu makuru.
et virtutem terribilium tuorum dicent et magnitudinem tuam narrabunt
7 Vachapemberera kuwanda kwokunaka kwenyu, uye vachaimba nomufaro pamusoro pokururama kwenyu.
memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt
8 Jehovha ane nyasha uye ane tsitsi, anononoka kutsamwa uye azere norudo.
miserator et misericors Dominus patiens et multum misericors
9 Jehovha akanaka kuna vose; uye ane nyasha pamusoro pezvose zvaakaita.
suavis Dominus universis et miserationes eius super omnia opera eius
10 Zvose zvamakaita zvichakurumbidzai, imi Jehovha; vatsvene venyu vachakukudzai.
confiteantur tibi Domine omnia opera tua et sancti tui confiteantur tibi
11 Vachataura nezvokubwinya kwoumambo hwenyu, uye vachataura nezvesimba renyu,
gloriam regni tui dicent et potentiam tuam loquentur
12 kuitira kuti vanhu vose vazive nezvamabasa enyu makuru, nokunaka kwokubwinya kwoumambo hwenyu.
ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam et gloriam magnificentiae regni tui
13 Umambo hwenyu umambo hwokusingaperi, uye ushe hwenyu hunogara kusvikira kuzvizvarwa zvose. Jehovha akatendeka pavimbiso dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
regnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis
14 Jehovha anotsigira vose vanowa, uye anosimudza vose vakakotamiswa pasi.
adlevat Dominus omnes qui corruunt et erigit omnes elisos
15 Meso avose anotarira kwamuri, uye munovapa zvokudya zvavo nenguva yakafanira.
oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportuno
16 Munozarura ruoko rwenyu, uye munogutsa zvisikwa zvipenyu zvose nezvazvinoda.
aperis tu manum tuam et imples omne animal benedictione
17 Jehovha akarurama panzira dzake dzose, uye ane rudo kuzvinhu zvose zvaakaita.
iustus Dominus in omnibus viis suis et sanctus in omnibus operibus suis
18 Jehovha ari pedyo navose vanodana kwaari, kuna vose vanodana kwaari muchokwadi.
prope est Dominus omnibus invocantibus eum omnibus invocantibus eum in veritate
19 Anozadzisa zvido zvaavo vanomutya; anonzwa kuchema kwavo uye anovaponesa.
voluntatem timentium se faciet et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos
20 Jehovha anochengeta vose vanomuda, asi achaparadza vakaipa vose.
custodit Dominus omnes diligentes se et omnes peccatores disperdet
21 Muromo wangu uchataura kurumbidzwa kwaJehovha. Zvisikwa zvose ngazvirumbidze zita rake dzvene nokusingaperi-peri.
laudationem Domini loquetur os meum et benedicat omnis caro nomini sancto eius in saeculum et in saeculum saeculi