< Mapisarema 144 >
1 Pisarema raDhavhidhi. Jehovha Dombo rangu ngaarumbidzwe, iye anodzidzisa maoko angu kurwa.
A Psalm. Of David. Praise be to the God of my strength, teaching my hands the use of the sword, and my fingers the art of fighting:
2 Ndiye Mwari anondida uye nhare yangu, shongwe yangu nomudzikinuri wangu, nenhoo yangu uye ndinovanda maari, iye anoisa marudzi pasi pangu.
He is my strength, and my Rock; my high tower, and my saviour; my keeper and my hope: he gives me authority over my people.
3 Haiwa Jehovha, munhu chiiko zvamune hanya naye? Kana mwanakomana womunhu zvamunomufunga?
Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?
4 Munhu akafanana nomweya wokufema; mazuva ake akaita somumvuri unopfuura.
Man is like a breath: his life is like a shade which is quickly gone.
5 Zarurai matenga enyu, imi Jehovha, uye muburuke; batai makomo, kuti apfungaire utsi.
Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.
6 Tumirai mheni mugoparadzira vavengi; pfurai miseve yenyu mugovapedza.
With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.
7 Tambanudzai ruoko rwenyu kubva kumusoro; ndirwirei uye mundinunure kubva pamvura zhinji ine simba, kubva mumaoko avatorwa
Put out your hand from on high; make me free, take me safely out of the great waters, and out of the hands of strange men;
8 vane miromo izere nenhema, maoko avo orudyi anonyengera.
In whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
9 Haiwa Mwari, ndichakuimbirai rwiyo rutsva; ndichakuimbirai nziyo dzokurumbidza nomutengeranwa une hungiso gumi,
I will make a new song to you, O God; I will make melody to you on an instrument of ten cords.
10 iye anopa kukunda kumadzimambo, anorwira muranda wake Dhavhidhi kubva pamunondo unouraya.
It is God who gives salvation to kings; and who kept his servant David from the wounding sword.
11 Ndirwirei uye mundinunure kubva pamaoko avatorwa, vane miromo izere nenhema, vane maoko orudyi anonyengera.
Make me free, and take me out of the hands of strange men, in whose mouths are false words, and whose right hand is a right hand of deceit.
12 Ipapo vanakomana vedu pauduku hwavo vachava semiti yakakura zvakanaka, uye vanasikana vedu vachava sembiru dzakavezwa kuti dzishongedze muzinda wamambo.
Our sons are like tall young plants; and our daughters like the shining stones of a king's house;
13 Matura edu achazadzwa nemhando dzose dzezviyo. Makwai edu achawanda nezviuru, nezviuru gumi mumafuro edu;
Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
14 nzombe dzedu dzichatakura mitoro inorema. Hapachazova nokuputswa kwamasvingo, hapachazova nokuenda kuutapwa, hapachazova nokuchema nenhamo, munzira dzedu dzomumisha.
Our oxen are well weighted down; our cows give birth safely; there is no going out, and there is no cry of sorrow in our open places.
15 Vakaropafadzwa vanhu avo vachaitirwa saizvozvi; vakaropafadzwa vanhu avo vana Jehovha Mwari wavo.
Happy is the nation whose ways are so ordered: yes, happy is the nation whose God is the Lord.