< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: “пойдем в дом Господень”.
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим,
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Да будет мир в стенах твоих, благоденствие - в чертогах твоих!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Ради братьев моих и ближних моих говорю я: “мир тебе!”
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

< Mapisarema 122 >