< Mapisarema 122 >

1 Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Davidin veisu korkeimmassa Kuorissa. Minä iloitsen niistä, jotka minulle sanovat: että me menemme Herran huoneeseen,
2 Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
Ja että meidän jalkamme pitää seisoman sinun porteissas, Jerusalem.
3 Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
Jerusalem on rakennettu kaupungiksi, johon on tuleminen kokoon,
4 Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
Että sukukunnat astuisivat sinne ylös, Herran sukukunnat, Israelille todistukseksi, kiittämään Herran nimeä.
5 Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Sillä siellä ovat istuimet rakennetut tuomittaa, Davidin huoneen istuimet.
6 Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Toivottakaat Jerusalemille rauhaa: he menestyköön, jotka sinua rakastavat!
7 Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Rauha olkoon sinun muureis sisällä, ja onni sinun huoneissas!
8 Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
Minun veljieni ja ystäväini tähden minä toivotan nyt sinulle rauhaa!
9 Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.
Herran meidän Jumalamme huoneen tähden etsin minä sinun parastas.

< Mapisarema 122 >