< Mapisarema 118 >
1 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.