< Mapisarema 109 >

1 Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Mwari, imi wandinorumbidza, regai kunyarara,
In finem. Psalmus David.
2 nokuti vanhu vakaipa vanonyengera vakandishamira miromo yavo; vakataura nhema pamusoro pangu nendimi dzavo.
[Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.
3 Vakandikomba namashoko okuvenga; vanorwa neni pasina mhosva.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Pachinzvimbo choushamwari hwangu navo, vanondipa mhosva, asi ini ndiri munhu wokunyengetera.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi; ego autem orabam.
5 Vanonditsivira zvakaipa pane zvakanaka, uye vanondivengera ushamwari hwangu.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.
6 Tumai munhu akaipa kuti apikisane naye; mupomeri ngaamire kuruoko rwake rworudyi.
Constitue super eum peccatorem, et diabolus stet a dextris ejus.
7 Paanotongwa, ngaawanikwe ane mhosva, uye minyengetero yake ngaimupe mhaka.
Cum judicatur, exeat condemnatus; et oratio ejus fiat in peccatum.
8 Mazuva ake ngaave mashoma; mumwe ngaatore nzvimbo youkuru hwake.
Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.
9 Vana vake ngavave nherera, uye mukadzi wake ave chirikadzi.
Fiant filii ejus orphani, et uxor ejus vidua.
10 Vana vake ngavave vapemhi vanodzungaira; ngavadzingwe vabve mumatongo emisha yavo.
Nutantes transferantur filii ejus et mendicent, et ejiciantur de habitationibus suis.
11 Waakakwereta ngaatore zvose zvaanazvo; vatorwa ngavapambe zvose zvaakashandira.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam ejus, et diripiant alieni labores ejus.
12 Ngakurege kuva neanomunzwira ngoni kana kunzwira tsitsi nherera dzake.
Non sit illi adjutor, nec sit qui misereatur pupillis ejus.
13 Zvizvarwa zvake ngazvirove, mazita avo adzimwe parudzi runotevera.
Fiant nati ejus in interitum; in generatione una deleatur nomen ejus.
14 Mhosva yamadzibaba ake ngairangarirwe pamberi paJehovha; chivi chamai vake ngachirege kumbodzimwa.
In memoriam redeat iniquitas patrum ejus in conspectu Domini, et peccatum matris ejus non deleatur.
15 Zvivi zvavo ngazvirambe zviri pamberi paJehovha, kuti aparadze chirangaridzo chavo panyika.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Nokuti haana kumbofunga kuita zvakanaka, asi akavhima varombo kusvika parufu, vanoshayiwa navane mwoyo yakaputsika.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam,
17 Aifarira kutaura chituko, ngachichiuya pamusoro pake; iye asina kufadzwa nokuropafadza, ngakuve kure naye.
et persecutus est hominem inopem et mendicum, et compunctum corde, mortificare.
18 Aifuka kutuka senguo yake; zvakapinda mumuviri wake semvura, nomumapfupa ake samafuta.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei; et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum; et intravit sicut aqua in interiora ejus, et sicut oleum in ossibus ejus.
19 Ngazvive sejasi rakamonerwa paari, sebhanhire rakasungirirwa paari nokusingaperi.
Fiat ei sicut vestimentum quo operitur, et sicut zona qua semper præcingitur.
20 Uyu ngauve muripo waJehovha kuvapomeri vangu, kuna avo vanotaura zvakaipa pamusoro pangu.
Hoc opus eorum qui detrahunt mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Asi imi, Ishe Jehovha, ndiitirei zvakanaka nokuda kwezita renyu; ndirwirei, kubudikidza nokunaka kworudo rwenyu.
Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua.
22 Nokuti ndiri murombo uye ndinoshayiwa, uye mwoyo wangu wakuvara mukati mangu.
Libera me, quia egenus et pauper ego sum, et cor meum conturbatum est intra me.
23 Ndinopera somumvuri wamadekwana; ndinozunzwa semhashu.
Sicut umbra cum declinat ablatus sum, et excussus sum sicut locustæ.
24 Mabvi angu apera simba nokutsanya; muviri wangu waonda uye ndaonda kwazvo.
Genua mea infirmata sunt a jejunio, et caro mea immutata est propter oleum.
25 Ndiri chinhu chinosekwa navapomeri vangu; pavanondiona, vanodzungudza misoro yavo.
Et ego factus sum opprobrium illis; viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ndibatsirei, imi Jehovha Mwari wangu; ndiponesei zvakafanira rudo rwenyu.
Adjuva me, Domine Deus meus; salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Ngavazive kuti ndirwo ruoko rwenyu, kuti imi, iyemi Jehovha, makazviita.
Et sciant quia manus tua hæc, et tu, Domine, fecisti eam.
28 Ivo vangatuka havo, asi imi mucharopafadza; vachanyadziswa pavanorwisa, asi muranda wenyu achafara.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me confundantur; servus autem tuus lætabitur.
29 Vapomeri vangu vachafukidzwa nenyadzi, uye vachaputirwa nokunyara sokunge nejasi.
Induantur qui detrahunt mihi pudore, et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Ndicharumbidza Jehovha nomuromo wangu zvikuru; paungano huru, ndichamurumbidza.
Confitebor Domino nimis in ore meo, et in medio multorum laudabo eum:
31 Nokuti anomira kuruoko rworudyi rwouyo anoshayiwa, kuti amuponese pane avo vanomupomera mhosva.
quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.]

< Mapisarema 109 >