< Zvirevo 4 >
1 Teererai, vanakomana vangu, kurayira kwababa venyu; nyatsoteererai mugowana kunzwisisa.
Escuchen, hijos, la instrucción de un padre. Estén atentos al sano juicio,
2 Ndinokupai dzidziso yakanaka, saka regai kurasa dzidziso yangu.
porque lo que les diré es consejo fiel. No rechacen mis enseñanzas.
3 Pandakanga ndiri mukomana mumba mababa vangu, ndichiri muduku uye mwana mumwe chete wamai vangu,
Porque yo también fui hijo de mi padre, un joven tierno, e hijo único de mi madre
4 baba vangu vakandidzidzisa vachiti, “Mwoyo wako ngaubatisise mashoko angu; chengeta mirayiro yangu ugorarama.
y él fue quien me instruyó. Me dijo: “Presta atención a las palabras que te digo y no las olvides. Haz lo que te digo y vivirás.
5 Wana uchenjeri, wana kunzwisisa; usakanganwa mashoko angu kana kubva paari.
Obtén sabiduría, busca el sano juicio. No olvides mis palabras, ni las desprecies.
6 Usarasa uchenjeri, ipapo huchakuchengeta; hude, ihwo hugokurinda.
“No abandones la sabiduría porque ella te mantendrá a salvo. Ama la sabiduría y ella te protegerá.
7 Uchenjeri chinhu chikuru; naizvozvo wana uchenjeri. Kunyange huchikutorera zvose zvaunazvo, wana kunzwisisa.
Lo primero que debes hacer para ser sabio es obtener sabiduría. Junto a todo lo que obtengas, procura obtener inteligencia.
8 Uhukudze; ipapo huchakusimudzira; uhumbundikire, ipapo huchakukudza.
Atesora la sabiduría y ella te alabará. Abrázala y ella te honrará.
9 Huchakupfekedza chishongo chenyasha mumusoro mako, uye huchakupa korona yokubwinya.”
Colocará sobre tu cabeza una corona de gracia, y te ofrecerá una corona de gloria”.
10 Teerera, mwanakomana wangu, gamuchira zvandinotaura, ipapo makore oupenyu hwako achava mazhinji.
Escucha, hijo mío. Si aceptas lo que te digo, vivirás larga vida.
11 Ndinokudzidzisa nzira youchenjeri uye ndiri kukutungamirira panzira dzakarurama.
Te he explicado el camino de la sabiduría. Te he guiado por los caminos de rectitud.
12 Paunofamba, tsoka dzako hadzingapinganidzwi, paunomhanya, haungagumburwi.
No habrá obstáculos cuando camines, ni tropezarás al correr.
13 Batisisa kurayirwa, usarega kuchienda; nyatsokurinda zvakanaka, nokuti ndihwo upenyu hwako.
Aférrate a estas instrucciones, y no las dejes ir. Protégelas, porque son el cimiento de la vida.
14 Usaisa rutsoka panzira dzavakaipa, kana kufamba panzira dzavanhu vakaipa.
No andes por el camino de los malvados, ni sigas el ejemplo de los que hacen el mal.
15 Udzinzvenge, usafamba padziri; tsauka padziri ugopfuurira mberi.
Evítalos por completo y no vayas por allí. Da la vuelta y sigue tu camino.
16 Nokuti havangavati vasati vaita zvakaipa; havangabatwi nehope kusvikira vaita kuti mumwe munhu aputsike.
Los malvados no descansan hasta haber cometido maldad. No pueden dormir sin haber engañado a alguna persona.
17 Vanodya zvokudya zvezvakaipa, uye vanonwa waini yezvechisimba.
Porque comen del pan de la maldad y beben del vino de la violencia.
18 Nzira yavakarurama yakafanana nechiedza chamambakwedza, chinoramba chichiwedzera kubwinya kusvikira pachiedza chamasikati makuru.
La vida de los que hacen el bien es como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que su luz llega a plenitud del día.
19 Asi nzira yavakaipa yakaita serima guru; havazivi zvinoita kuti vagumburwe.
Pero la vida de los malvados es como la total oscuridad, en la que no pueden ver con qué tropiezan.
20 Mwanakomana wangu, nyatsoteerera zvandinotaura; teereresa kumashoko angu.
Hijo mío, presta atención a lo que te digo y escucha mis palabras.
21 Usaite kuti abve pameso ako, achengete pakati pomwoyo wako;
No las pierdas de vista y reflexiona sobre ellas,
22 nokuti upenyu kuna avo vanoawana uye noutano kumuviri wose womunhu.
porque son vida para quien las encuentra, y traen sanidad a todo el cuerpo.
23 Pamusoro pazvo zvose, chengetedza mwoyo wako, nokuti ndicho chitubu choupenyu.
Por encima de todas las cosas, protege tu mente, pues todo en la vida procede de ella.
24 Bvisa zvinotsausa pamuromo wako; kutaura kwakaora ngakuve kure nemiromo yako.
Nunca mientas, ni hables con deshonestidad.
25 Meso ako ngaatarire mberi bedzi, ramba wakatarira mberi kwako.
Enfócate en lo que está delante de ti, mira lo que tienes adelante.
26 Gadzirira tsoka dzako gwara ugofamba munzira dzakasimba chete.
Pon tu atención en el camino que te has propuesto, y estarás seguro donde vayas.
27 Usatsaukira kurudyi kana kuruboshwe; chengetedza rutsoka rwako kuti rusaende pane zvakaipa.
No te apartes ni a la derecha, ni a la izquierda, y aléjate del mal.