< Zvirevo 22 >

1 Zita rakanaka rinodiwa kwazvo kupfuura pfuma zhinji; kuremekedzwa kuri nani pane sirivha kana goridhe.
to choose name from riches many from silver: money and from gold favor pleasant
2 Vapfumi navarombo vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye Musiki wavo vose.
rich and be poor to meet to make all their LORD
3 Munhu akangwara anoona njodzi agohwanda, asi asina mano anoramba achienda uye agotambudzika nokuda kwaizvozvo.
prudent to see: see distress: harm (and to hide *Q(K)*) and simple to pass and to fine
4 Kuzvininipisa nokutya Jehovha kunouyisa pfuma nokukudzwa uye noupenyu.
consequence humility fear LORD riches and glory and life
5 Munzira yeakaipa mune minzwa nemisungo, asi uyo anochengeta mweya wake anogara kure nazvo.
thorn snare in/on/with way: conduct twisted to keep: guard soul his to remove from them
6 Rovedza mwana munzira yaanofanira kufamba nayo, uye kana achinge akura haazotsauki kubva pairi.
to dedicate to/for youth upon lip: word way: conduct his also for be old not to turn aside: depart from her
7 Mupfumi anobata ushe pamusoro pomurombo, uye anokwereta anova muranda weanokweretesa.
rich in/on/with be poor to rule and servant/slave to borrow to/for man to borrow
8 Uyo anodyara kuipa anokohwa dambudziko, uye tsvimbo yokutsamwa kwake ichaparadzwa.
to sow injustice (to reap *Q(k)*) evil: trouble and tribe: staff fury his to end: expend
9 Munhu anopa zvakawanda acharopafadzwa, nokuti anopa varombo zvokudya zvake.
pleasant eye he/she/it to bless for to give: give from food: bread his to/for poor
10 Dzinga museki, kukakavara kunobva kwaendawo; kupopotedzana nokutukana kunoguma.
to drive out: drive out to mock and to come out: come strife and to cease judgment and dishonor
11 Uyo anoda mwoyo wakachena uye anotaura zvakanaka, achava shamwari yamambo.
to love: lover (pure *Q(K)*) heart favor lip: words his neighbor his king
12 Meso aJehovha anorinda zivo, asi anokonesa mashoko omunhu asina kutendeka.
eye LORD to watch knowledge and to pervert word to act treacherously
13 Simbe inoti, “Panze pane shumba,” kana kuti, “Ndinourayiwa munzira!”
to say sluggish lion in/on/with outside in/on/with midst street/plaza to murder
14 Muromo womukadzi chifeve igomba rakadzika; uyo ari pasi pokutsamwa kwaJehovha achawira mariri.
pit deep lip be a stranger be indignant LORD (to fall: fall *Q(k)*) there
15 Upenzi hwakasungirirwa mumwoyo momwana, asi shamhu yokuranga ichahudzingira kure naye.
folly to conspire in/on/with heart youth tribe: staff discipline to remove her from him
16 Uyo anomanikidza varombo kuti awedzere pfuma yake nouyo anopa zvipo kuvapfumi, vose vachava varombo.
to oppress poor to/for to multiply to/for him to give: give to/for rich surely to/for need
17 Nyatsoteerera unzwe mashoko omuchenjeri; isa mwoyo wako kumashoko andinokudzidzisa,
to stretch ear your and to hear: hear word wise and heart your to set: make to/for knowledge my
18 nokuti chinhu chinofadza kana ukaachengeta mumwoyo mako, uye ugare wakagadzirira kuataura ose.
for pleasant for to keep: guard them in/on/with belly: body your to establish: prepare together upon lips your
19 Kuti uvimbe naJehovha, ndinokudzidzisa nhasi, kunyange iyewe.
to/for to be in/on/with LORD confidence your to know you [the] day also you(m. s.)
20 Handina kukunyorera zvirevo makumi matatu here, mashoko edzidziso noruzivo,
not to write to/for you (officer *Q(K)*) in/on/with counsel and knowledge
21 kukudzidzisa mashoko echokwadi anovimbika, kuitira kuti ugopa mhinduro dzakafanira kuno uyo akakutuma?
to/for to know you truth word truth: true to/for to return: reply word truth: true to/for to send: depart you
22 Usatorera varombo nokuti varombo, uye usamanikidza vanoshayiwa mudare redzimhosva,
not to plunder poor for poor he/she/it and not to crush afflicted in/on/with gate
23 nokuti Jehovha achavarwira pamhaka yavo, uye achapamba vanovapamba.
for LORD to contend strife their and to rob [obj] to rob them soul: life
24 Usaita ushamwari nomunhu ane hasha, uye usafambidzana nomunhu anokurumidza kutsamwa,
not to accompany with master: men face: anger and with man rage not to come (in): come
25 kuti urege kudzidza tsika dzake, uye urege kuzviteya nomusungo.
lest to teach/learn (way his *Q(K)*) and to take: recieve snare to/for soul: myself your
26 Usava munhu anombunda ruoko pamhiko, kana kuzviita rubatso pazvikwereti;
not to be in/on/with to blow palm in/on/with to pledge loan
27 kana usina chaungaripa nacho, uchatorerwa mubhedha wako chaiwo, paurere chaipo.
if nothing to/for you to/for to complete to/for what? to take: take bed your from underneath: under you
28 Usabvisa dombo romuganhu wakare, wakaiswapo namadzibaba ako.
not to remove border: boundary forever: antiquity which to make father your
29 Unoona munhu ane unyanzvi pabasa rake here? Achashanda pamberi pamadzimambo; haangashandiri vanhu vasina maturo.
to see man quick in/on/with work his to/for face: before king to stand not to stand to/for face: before obscure

< Zvirevo 22 >