< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.