< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
El Señor dirige las decisiones del rey como si fuera una corriente de agua, enviándola en la dirección que él quiere.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
La gente cree que lo que hace es lo correcto, pero el Señor mira sus motivos.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Hacer lo recto y justo agrada al Señor más que los sacrificios.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
El orgullo y la arrogancia son los pecados que guían la vida de los malvados.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Los que hacen planes con anticipación y trabajan arduamente tendrán abundancia. Mientras que los que actúan precipitadamente terminarán en la pobreza.
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
La destrucción causada por los malvados los destruirá, y será por negarse a hacer lo correcto.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
Los culpables viven vidas torcidas, pero los inocentes siguen caminos rectos.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Es mejor vivir en un rincón del terrado, que compartir toda una casa con una esposa conflictiva.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
Los malvados se alegran haciendo el mal, y no les importa el mal que le causan a los demás.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
Cuando un burlador es castigado, un inmaduro puede aprender sabiduría. Cuando los sabios son educados, obtienen conocimiento.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
El Dios de justicia ve lo que sucede en las casas de los malvados, y los derriba hasta el desastre.
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
Si te rehúsas a escuchar el lamento de los pobres, tampoco tus lamentos serán oídos.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
Un regalo dado en secreto calma la ira, y un botín oculto apacigua el furor.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
Cuando se hace justicia, los justos se alegran; pero los que hacen el mal se espantan.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
El que se desvía del camino del entendimiento termina con los muertos.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Si amas el placer, te volverás pobre. Si amas el vino y el aceite, nunca llegarás a ser rico.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
Los que pagan el precio son los malvados y no los justos; también pagan los mentirosos y no los que viven en rectitud.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Es mejor vivir en un desierto que con una esposa conflictiva y de mal temperamento.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Los sabios retienen su riqueza y el aceite que poseen, pero los tontos gastan todo lo que tienen.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
Si procuras la bondad y el amor fiel, hallarás vida, prosperidad y honra.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
Los sabios pueden conquistar la ciudad de los guerreros fuertes, y derribar las fortalezas que creen que los protegen.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Si cuidas tus palabras, te librarás de muchos problemas.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Burlador orgulloso y presumido es el nombre del que actúa con arrogancia insolente.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
Los holgazanes morirán de hombre por negarse a trabajar.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Hay quienes solo quieren tener más, pero los justos dan con generosidad.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
Los sacrificios de los malvados son detestables, y peor aún es cuando los traen con motivaciones malvadas.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
Las mentiras de los testigos falsos se desvanecen, pero las palabras del testigo fiel permanecerán.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
Los malvados actúan sin vergüenza alguna, pero los justos cuidan cada cosa que hacen.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Toda la sabiduría, entendimiento e instrucción que puedas lograr no son nada delante del Señor.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
Puedes alistar tu caballo para la batalla, pero la victoria es del Señor.