< Zvirevo 21 >
1 Mwoyo wamambo uri muruoko rwaJehovha; anouendesa kwaanoda sehova dzemvura.
[Sicut divisiones aquarum, ita cor regis in manu Domini: quocumque voluerit, inclinabit illud.
2 Nzira dzose dzomunhu dzinoita sedzakarurama kwaari, asi Jehovha anoyera mwoyo pachikero.
Omnis via viri recta sibi videtur: appendit autem corda Dominus.
3 Kuita zvakarurama nokururamisira zvinonyanya kufadza Jehovha kupfuura chibayiro.
Facere misericordiam et judicium magis placet Domino quam victimæ.
4 Meso ana manyawi nomwoyo unozvikudza, mwenje woakaipa, ndizvo chivi!
Exaltatio oculorum est dilatatio cordis; lucerna impiorum peccatum.
5 Urongwa hwavanoshingaira hunouyisa zvizhinji, sezvo, zvirokwazvo, kukurumidzisa kuchiuyisa urombo.
Cogitationes robusti semper in abundantia; omnis autem piger semper in egestate est.]
6 Pfuma yakaunganidzwa norurimi runoreva nhema imhute inopupurutswa uye muteyo wakaipisisa.
[Qui congregat thesauros lingua mendacii vanus et excors est, et impingetur ad laqueos mortis.
7 Kumanikidza kwavakaipa kuchavazvuzvurudzira kure, nokuti vanoramba kuita zvakarurama.
Rapinæ impiorum detrahent eos, quia noluerunt facere judicium.
8 Nzira yeane mhosva yakaminama, asi kufamba kwaasina mhosva kwakarurama.
Perversa via viri aliena est; qui autem mundus est, rectum opus ejus.
9 Zviri nani kugara pakona yedenga remba, pano kugara mumba nomudzimai anokakavara.
Melius est sedere in angulo domatis, quam cum muliere litigiosa, et in domo communi.
10 Munhu akaipa anoshuvira zvakaipa; muvakidzani wake haawani tsitsi kubva kwaari.
Anima impii desiderat malum: non miserebitur proximo suo.
11 Kana museki akarangwa vasina mano vanowana uchenjeri; kana munhu akachenjera akarayirwa anowana zivo.
Mulctato pestilente, sapientior erit parvulus, et si sectetur sapientem, sumet scientiam.
12 Iye Akarurama anocherechedza imba yeakaipa, uye anoisa akaipa kukuparadzwa.
Excogitat justus de domo impii, ut detrahat impios a malo.]
13 Kana munhu akadzivira nzeve dzake kumurombo, naiyewo achachema uye hapana achamunzwa.
[Qui obturat aurem suam ad clamorem pauperis, et ipse clamabit, et non exaudietur.
14 Chipo chinopiwa muchivande chinonyaradza hasha, uye fufuro yakavigwa mujasi inonyaradza kutsamwa kukuru.
Munus absconditum extinguit iras, et donum in sinu indignationem maximam.
15 Kana kururamisira kwaitwa, kunouyisa mufaro kuna vakarurama, asi kunovhundutsa vaiti vezvakaipa.
Gaudium justo est facere judicium, et pavor operantibus iniquitatem.
16 Munhu anorasika panzira yokunzwisisa achandozororera muungano yavakafa.
Vir qui erraverit a via doctrinæ in cœtu gigantum commorabitur.
17 Uyo anofarira mafaro achava murombo; ani naani anofarira waini namafuta haazombopfumi.
Qui diligit epulas in egestate erit; qui amat vinum et pinguia non ditabitur.
18 Akaipa achava dzikinuro yavakarurama, uye vasina kutendeka vachava dzikinuro yaakatendeka.
Pro justo datur impius, et pro rectis iniquus.
19 Zviri nani kugara mugwenga, pano kugara nomudzimai anokakavara uye ane hasha.
Melius est habitare in terra deserta quam cum muliere rixosa et iracunda.
20 Mumba mowakachenjera mune zvokudya zvakaisvonaka zvakawanda namafuta, asi benzi rinodya zvose zvarinazvo.
Thesaurus desiderabilis, et oleum in habitaculo justi: et imprudens homo dissipabit illud.
21 Uyo anotevera kururama norudo anowana upenyu, nokubudirira norukudzo.
Qui sequitur justitiam et misericordiam inveniet vitam, justitiam, et gloriam.
22 Munhu akachenjera anorwisa guta ravane simba agoputsa nhare dzaro dzavanovimba nadzo.
Civitatem fortium ascendit sapiens, et destruxit robur fiduciæ ejus.
23 Uyo anorinda muromo wake norurimi rwake anozvidzivirira kubva panjodzi.
Qui custodit os suum et linguam suam custodit ab angustiis animam suam.
24 Munhu anozvikudza uye ana manyawi “Mudadi” ndiro zita rake; anoita zvinhu namanyawi uye nokuzvikudza.
Superbus et arrogans vocatur indoctus, qui in ira operatur superbiam.
25 Kushuva kwesimbe kunova rufu rwake, nokuti maoko ake anoramba kushanda.
Desideria occidunt pigrum: noluerunt enim quidquam manus ejus operari.
26 Muswere wose wezuva anoramba achida zvimwe, asi akarurama anopa asinganyimi.
Tota die concupiscit et desiderat; qui autem justus est, tribuet, et non cessabit.
27 Chibayiro chowakaipa chinonyangadza, zvikuru sei kana akauya nacho nomufungo wakaipa!
Hostiæ impiorum abominabiles, quia offeruntur ex scelere.
28 Chapupu chenhema chichaparara, uye ani naani anoteerera kwaari achaparadzwa nokusingaperi.
Testis mendax peribit; vir obediens loquetur victoriam.
29 Munhu akaipa ane chiso chisinganyari, asi munhu akarurama anofunga pamusoro penzira dzake.
Vir impius procaciter obfirmat vultum suum; qui autem rectus est corrigit viam suam.
30 Hapana uchenjeri kana njere kana urongwa hungabudirira huchipikisana naJehovha.
Non est sapientia, non est prudentia, non est consilium contra Dominum.
31 Bhiza rinogadzirirwa zuva rokurwa, asi kukunda kunobva kuna Jehovha.
Equus paratur ad diem belli; Dominus autem salutem tribuit.]