< Zvirevo 2 >

1 Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
2 ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
3 uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
4 uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
5 ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı'yı yakından tanırsın.
6 Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB'dir. O'nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
7 Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
8 nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
9 Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
10 Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
11 Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
12 Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
13 vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
14 vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
15 vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
16 Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı'nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
17 uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
18 Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
19 Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
20 Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
21 Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
22 asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.

< Zvirevo 2 >